Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

The Collected Poems of William Carlos…
A carregar...

The Collected Poems of William Carlos Williams, Vol 1: 1909-1939 (edição 1986)

por William Carlos Williams (Autor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
647336,116 (4.48)1
So that readers could more fully understand the extent of Williams' radical simplicity, all of his published poetry, excludingPaterson, was reissued in two definite volumes, of which this is the first.
Membro:ceandrews_151
Título:The Collected Poems of William Carlos Williams, Vol 1: 1909-1939
Autores:William Carlos Williams (Autor)
Informação:New Directions (1986), 579 pages
Coleções:Favoritos, Poetry, Read Books, A sua biblioteca
Avaliação:*****
Etiquetas:Nenhum(a)

Informação Sobre a Obra

The Collected Poems of William Carlos Williams, Vol. 1: 1909-1939 por William Carlos Williams

Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 1 menção

Mostrando 3 de 3
This was an incredible assembly of poems by the famous William Carlos Williams. There is much to like, enjoy, and explore here and the themes are various and radiating in their luminescence and their intensity. Overall, I think that anyone interested in poetry- at all, will enjoy this.

5 stars! ( )
  DanielSTJ | May 29, 2020 |
His earlier stuff, which might come as a surprise to people with only a casual knowledge of his work. ( )
  unclebob53703 | Feb 21, 2016 |
As it happened with Ezra Pound's poem "In a Station of the Metro", which was at first a thirty lines poem reduced finally to two verses, we are confronted by two versions of the same poem by Williams. In both cases, the second versions were reduced and condensed into something clear and straightforward as an image. And that is exactly what defines the Imagism Movement, to use language employing the exact, not nearly-exact, but THE EXACT word, without flourishing or decorative ornamental writing.

In the second version of Williams' "Young Woman at a Window" we can easily identify some propositions in the imagist manifesto:
- In contrast to lyrical poetry, we find a clear, honest and precise description of an image, it can almost be seen as a photograph. An instant captured by Williams and depicted in this free verse without conventional formal constraints. Actually, this could be an exact representation of what a Metapoem could be, its form, five stanzas of two lines, reminds me of another poem by Williams, "Between Walls", which can be read as a single line, but the conscious act of separating it into five different stanzas emphasises every word, making something new out of a domestic and common image.
- The repetition of some words, even of a whole line such as "her cheek", "her cheek on" gives a new cadence to the poem, and the use of the same structure - "her cheek", "her hand"- as if enumerating a list takes out all the possible lyricism of the picture.
- Another imagist trait is the lack of superfluous words, there are no linkers, only the necessary prepositions and almost no verbs which conveys a non-existent action; what we see is a static image with no movement, everything is still, like a snapshot. We could even frame it, or make a sculpture.
- Analysing the content of the poem:
This is a precise and concentrated description of a woman sitting to next to a window, because there is mention of glass and because the title of the poem says so, who is holding a child (her son?) in her lap. The child, though, is unaware of this woman’s disposition because he is concentrated on what’s going on outside this window, so he doesn’t realise that the woman is crying. And that is that, no indefinite ideas, no vague generalities or cliched symbols or grand subjects; only an intimate moment of domesticity portrayed in these few lines.

If we compare this second version of the poem to the first one, which could still be considered as imagist, we can find some "violations" to the propositions exposed in the manifesto.
- There are prepositions which locate the action. Words such as "while" or "there" imply a sense of time and of movement when the poem is supposed to present a static image.
- Presence of some superfluous words such as "with" or "who" not necessary to transmit what is being said here.
- There are some lines which give a kind of value to the text, "knows nothing of his theft", "who robs her", there is more possible interpretation in this poem than in the second version of it. Because whereas I know the woman is crying in the second poem (but I don't know why and maybe I don't care, I just want to describe the hard, clear and static image I'm seeing); I have a clue of what it might be about in the first version. It's the child's fault, he seems to have robbed her of something. Happiness? Youth? Freedom? So, the poem becomes more open and rich in feelings, which is opposed to what an imagist poem should do to the reader.

But then, let me finish by questioning whether it is possible to eliminate all value from this image, because even in the second reduced version, there is a sort of evocative description, almost nostalgic. A sad narrative. There are tears on cheeks, a child with his nose pressed to a glass, unaware of this woman's misery, looking out.
Only a captured, robbed instant? Only that?
How can one not be affected by this poem? How can one not wonder the reason of the tears? How can one not try to interpret its meaning? Only this questioning makes the imagist movement fail in its attempt to be only a transparent use of the language to describe a moment in time. At least for me.

Dolors Casas
October, 4th 2012 ( )
  Luli81 | Oct 5, 2012 |
Mostrando 3 de 3
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (3 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
William Carlos Williamsautor principaltodas as ediçõescalculado
Litz, A. WaltonEditorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
MacGowan, ChristopherEditorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado

Pertence a Série

Pertence à Série da Editora

Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (2)

So that readers could more fully understand the extent of Williams' radical simplicity, all of his published poetry, excludingPaterson, was reissued in two definite volumes, of which this is the first.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (4.48)
0.5
1 1
1.5
2
2.5 1
3 4
3.5 2
4 27
4.5 6
5 50

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 205,427,288 livros! | Barra de topo: Sempre visível