|
Loading... Lolitapor Vladimir Nabokov
Recomendações do LibraryThingRecomendações de membros
A carregar...
não
provavelmente não
provavelmente sim
sim
adorará Adira ao LibraryThing para descobrir se gostará deste livro. A book that has an absolutely amazing control of pace and character development. Very, very good. Very disturbing I can't believe Nabokov's mastery of the English language, but I'm grateful for it. Reminded me a bit of reading Poe's stories written by insane men. I can't believe Nabokov's mastery of the English language, but I'm grateful for it. Reminded me a bit of reading Poe's stories written by insane men. I can't believe Nabokov's mastery of the English language, but I'm grateful for it. Reminded me a bit of reading Poe's stories written by insane men. As controversial as this book is, I instantly fell in love with it after the first couple of pages. Even though Humbert is wrong with his adoration of Lolita (according to most people), towards the end I found myself feeling intense sympathy for him. Nabokov has a way with writing with such sexual intensity that sometimes we barely notice that we are being drawn in even more. From what I have read of him, he likes to use that technique in almost all of his works. The movie was quite an interesting one to watch, especially after having read the book. sem resenhas | adicionar uma resenha
Referências a esta obra em recursos externos.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wikipedia:Reference desk/Archives/Miscellaneous/2008 January 27 |
| Descrição do livro |
|
Playfully perverse in form as well as content, riddled with puns and literary allusions, Nabokov's 1955 novel is a hymn to the Russian-born author's delight in his adopted language. Indeed, readers who want to probe all of its allusive nooks and crannies will need to consult the annotated edition. Lolita is undoubtedly, brazenly erotic, but the eroticism springs less from the "frail honey-hued shoulders ... the silky supple bare back" of little Lo than it does from the wantonly gorgeous prose that Humbert uses to recount his forbidden passion:
She was musical and apple-sweet ... Lola the bobby-soxer, devouring her immemorial fruit, singing through its juice ... and every movement she made, every shuffle and ripple, helped me to conceal and to improve the secret system of tactile correspondence between beast and beauty--between my gagged, bursting beast and the beauty of her dimpled body in its innocent cotton frock.Much has been made of Lolita as metaphor, perhaps because the love affair at its heart is so troubling. Humbert represents the formal, educated Old World of Europe, while Lolita is America: ripening, beautiful, but not too bright and a little vulgar. Nabokov delights in exploring the intercourse between these cultures, and the passages where Humbert describes the suburbs and strip malls and motels of postwar America are filled with both attraction and repulsion, "those restaurants where the holy spirit of Huncan Dines had descended upon the cute paper napkins and cottage-cheese-crested salads." Yet however tempting the novel's symbolism may be, its chief delight--and power--lies in the character of Humbert Humbert. He, at least as he tells it, is no seedy skulker, no twisted destroyer of innocence. Instead, Nabokov's celebrated mouthpiece is erudite and witty, even at his most depraved. Humbert can't help it--linguistic jouissance is as important to him as the satisfaction of his arrested libido. --Simon Leake
(retirado da Amazon Fri, 24 Apr 2009 07:58:09 -0400)
A primeira ronda de testes foi já encerrada. Visite o grupo Open Shelves Classification para mais informação.
Ligações Rápidas |