Alexander Ostrovsky (1823–1886)
Autor(a) de The Storm
About the Author
Aleksandr Ostrovsky was the nineteenth century's major playwright, due not only to the generally high quality of his plays but also to their large number (about 50). His work, primarily prose rather than verse, falls into two periods. The first, pre-1861, includes dramas that deal with an area of mostrar mais Russian life Ostrovsky knew quite intimately: the society of merchants and of lower government officials. His treatment of this social sphere was quite varied, for Ostrovsky was at times attracted to and at times disgusted by his characters' milieu, attitudes, and attributes. His masterpiece from this period is The Storm (1860), in which social themes provide the background and the motivation for a tragic love story. After 1861 Ostrovsky devoted himself in part to historical topics and to plots derived from folklore as, for example, in his masterpiece, The Snow Maiden (1873). Other plays deal with the gentry in the changed, post-emancipation Russia. Some are staples of the Russian theatrical repertoire. (Bowker Author Biography) mostrar menos
Disambiguation Notice:
(eng) This is the page for Alexander Nikolaevich Ostrovsky, the 19th century Russian playwright. Nikolai Ostrovsky (or Ostrowski in the German spelling) was a 20th century Soviet novelist. They should not be confused.
Image credit: Wassilij Grigorjewitsch Perow (d. 1882)
Séries
Obras por Alexander Ostrovsky
Artistes and Admirers: A Comedy in Four Acts (Classics of drama in English translation) (1970) 9 exemplares
Пьесы 4 exemplares
A Snow Maiden 3 exemplares
A Profitable Position 2 exemplares
Гроза 2 exemplares
Правда xopoшo, a cчacтьe лyчe 2 exemplares
Izbrannye sochinenija 1 exemplar
Избранные произведения 1 exemplar
Äike : [draama 5 vaatuses] 1 exemplar
Sobranie sochinenii v desiati tomakh 1 exemplar
Sobranie sochinenii 1 exemplar
Näidendeid 1 exemplar
Kaasavaratu : draama neljas vaatuses 1 exemplar
Äike : draama viies vaatuses 1 exemplar
Tulus amet : komöödia 5 vaatuses 1 exemplar
Äike : [näidend] 1 exemplar
Näidendeid 1 exemplar
Pyesy (Plays) 1 exemplar
Innocent as Charged (in Four Plays) 1 exemplar
Пьесы. 1867-1870 1 exemplar
Balzaminov's Marriage 1 exemplar
Not a Kopek and Suddenly a Ruble 1 exemplar
It's Not All Shrovetide for the Cat 1 exemplar
Plays: A Protege of the Mistress, Poverty Is No Crime, Sin and Sorrow Are Common to All, It's a Family Affair - We'll… (1917) 1 exemplar
Драматургия 1 exemplar
Сочинения 1 exemplar
Пьесы 1 exemplar
Снегурочка 1 exemplar
Поздняя любовь. Последняя жертва. 1 exemplar
Entre soi on s'arrange toujours - On n' évite ni le péché ni le malheur - La foret, tome… (1997) 1 exemplar
Собрание сочинений в 10 томах 1 exemplar
Горячее сердце, Бешеные деньги, Лес 1 exemplar
L'uragano 1 exemplar
Teatro 1 exemplar
Gore ot uma. P'esy. P'esy. 1 exemplar
На всякого мудреца довольно простоты 1 exemplar
Гроза ; Лес ; Бесприданница 1 exemplar
Полное собрание сочинений т. 2 1 exemplar
Associated Works
The humour of Russia — Contribuidor — 4 exemplares
Etiquetado
Conhecimento Comum
- Nome legal
- Ostrovsky, Alexander Nikolayevich
- Outros nomes
- Ostrovsky, Alexander
- Data de nascimento
- 1823-04-12
- Data de falecimento
- 1886-06-14
- Sexo
- male
- Nacionalidade
- Russia
- Local de nascimento
- Moscow, Russian Empire
- Local de falecimento
- Shchelykavo, Russian Empire
- Locais de residência
- Moscow, Russia (birth)
Shchelykovo, Russia (death) - Educação
- First Moscow Gymnasium
Moscow State University - Ocupações
- dramatist
- Nota de desambiguação
- This is the page for Alexander Nikolaevich Ostrovsky, the 19th century Russian playwright. Nikolai Ostrovsky (or Ostrowski in the German spelling) was a 20th century Soviet novelist. They should not be confused.
Membros
Críticas
Listas
Prémios
You May Also Like
Associated Authors
Estatísticas
- Obras
- 117
- Also by
- 6
- Membros
- 349
- Popularidade
- #68,500
- Avaliação
- 3.9
- Críticas
- 2
- ISBN
- 110
- Línguas
- 4
- Marcado como favorito
- 2
a social melodrama and a tragic love story….
Katrina, married to a mama’s boy Tikhon–(I wander they existed in the seventeenth century it seems that they were always there)
KABANOVA ( the worst mother-in-law ever )destroyed their relationship.drive her at the end to commit suicide to escape her miserable and unbearable life….
Katrina has alove affair with Boris, a young man ,his uncle, controls his inheritance.....
she confess committing adultery to her husband infront of his mother
her feeling of guilt and despair poison her life and make her put an end to it…
one of the scene before her husband leaves ...
MME. KABANOVA.
Why are you standing about? Don't you know the way to do things? Lay your
commands upon your wife, exhort her how she is to live in your absence.
_Katerina looks on the ground
KABANOV.
But she knows quite well without that.
MME. KABANOVA.
The way you talk! Come, come, give your commands, that I may hear what
commands you lay upon her! And then when you come back, you can ask if she
has performed everything exactly.
KABANOV (_standing opposite Katerina_).
Obey mamma, Katia.
MME. KABANOVA.
Tell her not to be saucy to her mother-in-law.
Don't be saucy!
MME. KABANOVA.
To revere her mother-in-law as her own mother.
KABANOV.
Revere mamma, Katia, as your own mother.
MME. KABANOVA.
Not to sit with her hands in her lap like a fine lady.
KABANOV.
Do some work while I am away!
MME. KABANOVA.
Not to go staring out of window!
KABANOV.
But, mamma, whenever has she....
MME. KABANOVA.
Come, come!
KABANOV.
Don't look out of window!
MME. KABANOVA.
Not to stare at young fellows while you are away!
KABANOV.
But that is too much, mamma, for mercy's sake!
MME. KABANOVA (_severely_).
Enough of this nonsense! It's your duty to do what your mother tells you.
KABANOV.
Good-bye, Katia! [_Katerina falls on his neck_
MME. KABANOVA.
What do you want to hang on his neck like that for, shameless hussy! It's
not a lover you're parting from! He's your husband--your head! Don't you
know how to behave? Bow down at his feet! [_Katerina bows down to his
feet_.
After katia committed suicide…..
,
Here is your Katerina. You may do what you like with her. Her body is
here, take it; but her soul is not yours now; she is before a Judge more
merciful than you are, now!
MME. KABANOVA.
Hush! It's a sin even to weep for her!
KABANOV.
Mother, you have murdered her! you! you! you!
… (mais)