Picture of author.

Michael Hofmann (1) (1957–)

Autor(a) de After Ovid: New Metamorphoses

Para outros autores com o nome Michael Hofmann, ver a página de desambiguação.

19+ Works 560 Membros 3 Críticas

About the Author

Michael Hofmann won the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize for Roth's The Tale of the 1002nd Night by Joseph Roth. (Bowker Author Biography)

Obras por Michael Hofmann

Associated Works

The Shipping News (1993) — Tradutor, algumas edições13,469 exemplares
The Metamorphosis (1915) — Tradutor, algumas edições12,572 exemplares
Every Man Dies Alone (2009) — Tradutor, algumas edições3,623 exemplares
The Radetzky March (1932) — Tradutor, algumas edições2,899 exemplares
Berlin Alexanderplatz (1929) — Tradutor, algumas edições2,725 exemplares
Storm of Steel (1920) — Tradutor, algumas edições2,319 exemplares
The Land of Green Plums (1994) — Tradutor, algumas edições1,084 exemplares
Michael Kohlhaas (1810) — Tradutor, algumas edições835 exemplares
The Legend of the Holy Drinker (1939) — Tradutor, algumas edições756 exemplares
The Story of Mr. Sommer (1991) — Tradutor, algumas edições711 exemplares
In the Penal Colony [short story] (1919) — Tradutor, algumas edições595 exemplares
Castle Gripsholm (1931) — Tradutor, algumas edições556 exemplares
The Double Bass (1981) — Tradutor, algumas edições549 exemplares
Frost (1963) — Tradutor, algumas edições521 exemplares
Metamorphosis and Other Stories (2007) — Tradutor, algumas edições470 exemplares
What I Saw: Reports from Berlin 1920-1933 (1996) — Tradutor, algumas edições463 exemplares
How German Is It (1982) — Tradutor, algumas edições433 exemplares
The Tale of the 1002nd Night (1939) — Tradutor, algumas edições386 exemplares
The Zurau Aphorisms (1994) — Tradutor, algumas edições360 exemplares
The Wandering Jews (1927) — Tradutor, algumas edições355 exemplares
Death in Rome (1992) — Tradutor, algumas edições349 exemplares
The Hothouse (1953) — Tradutor, algumas edições313 exemplares
Kairos (2021) — Tradutor, algumas edições280 exemplares
Rebellion (1924) — Tradutor, algumas edições278 exemplares
Seven Years (2009) — Tradutor, algumas edições245 exemplares
The Stalin Front: A Novel of World War II (1955) — Tradutor, algumas edições237 exemplares
Metamorphosis and Other Stories (2007) — Tradutor, algumas edições234 exemplares
Child of All Nations (1938) — Tradutor, algumas edições210 exemplares
Report from a Parisian Paradise: Essays from France, 1925-1939 (1999) — Tradutor, algumas edições197 exemplares
The Far Euphrates (1997) — Übersetzer, algumas edições196 exemplares
An Innocent Soldier (2005) — Tradutor, algumas edições172 exemplares
The Pollen Room (1997) — Tradutor, algumas edições172 exemplares
A Small Circus (1931) — Tradutor, algumas edições171 exemplares
Right and Left (1929) — Tradutor, algumas edições169 exemplares
Unformed Landscape (2001) — Tradutor, algumas edições168 exemplares
The Hotel Years: Wanderings in Europe Between the Wars (2015) — Tradutor, algumas edições162 exemplares
The Seventh Well: A Novel (1987) — Tradutor, algumas edições145 exemplares
On a Day Like This (2006) — Tradutor, algumas edições141 exemplares
Emergency Kit (1996) — Contribuidor, algumas edições109 exemplares
Zündel's Exit (1984) — Tradutor, algumas edições101 exemplares
The Leviathan (1945) — Tradutor, algumas edições96 exemplares
Lichtenberg and the Little Flower Girl (1994) — Tradutor, algumas edições96 exemplares
We're Flying (2008) — Tradutor, algumas edições86 exemplares
My Marriage (New York Review Books Classics) (1934) — Tradutor, algumas edições80 exemplares
The Film Explainer (1990) — Tradutor, algumas edições76 exemplares
Joseph Roth: A Life in Letters (2012) — Tradutor, algumas edições73 exemplares
Cow (1983) — Tradutor, algumas edições68 exemplares
Ashes for Breakfast: Selected Poems (2005) — Tradutor, algumas edições63 exemplares
Granta 129: Fate (2014) — Contribuidor — 58 exemplares
In Strange Gardens and Other Stories (2003) — Tradutor, algumas edições54 exemplares
The Lost Writings (2020) — Tradutor, algumas edições51 exemplares
The Perfect American (2001) — Tradutor, algumas edições47 exemplares
The Collected Shorter Fiction of Joseph Roth (2001) — Tradutor, algumas edições43 exemplares
A Sad Affair (1977) — Tradutor, algumas edições42 exemplares
Granta 149: Europe: Strangers in the Land (2019) — Contribuidor — 40 exemplares
Tales from the Underworld: Selected Shorter Fiction (Penguin Modern Classics) (2014) — Tradutor, algumas edições38 exemplares
Investigations of a Dog: And Other Creatures (2017) — Tradutor, algumas edições37 exemplares
The Burrow and Other Stories (Penguin Modern Classics) (2017) — Tradutor, algumas edições34 exemplares
Antaeus No. 75/76, Autumn 1994 - The Final Issue (1994) — Contribuidor — 32 exemplares
Luck (1995) — Tradutor, algumas edições29 exemplares
The Snowflake Constant (2002) — Tradutor, algumas edições17 exemplares
Impromptus, selected poems (2013) — Tradutor — 16 exemplares
The Inheritance (2010) — Tradutor, algumas edições7 exemplares


Conhecimento Comum



"I talked to myself, but it was boring."

judeprufrock | Jul 4, 2023 |
I was rather rudely shocked by the first part of this book. I knew Hofmann entirely from his translations of German poets (e.g., Gottfried Benn) and his glorious destruction of Stefan Zweig in the TLS (which is reprinted here, and deserves to be re-read; surely one of the greatest hit-jobs in all of reviewery).

So imagine my dismay when I learned that Hofmann is actually a devotee of Robert Lowell and Elizabeth Bishop, James Schuyler and Robert Frost, among others. By far the longest pieces here are devoted to Bishop and Lowell. Something is up: why is Hofmann's taste so excellent in German, and so dubious in English? It's not that Lowell and Bishop don't have their qualities. They're both good poets. But to set one's direction by them, in this, AD 2000 ? Really?

Anyway, this volume disappointed me, because I was expecting virulent attacks on the one hand, and appreciations of cranks, on the other. But the only attacks were on Zweig, which I'd already read, and a quickie on Grass, which is too obvious to need repeating.

There are some nice appreciations of cranks, though. Seidel, Bunting, Murray, Bernhard, Walser... much better.

The problem with these essays is that you need to be in a very particular position with regard to any author before the essay and him or her can get any purchase on you. I don't need to read 20 pages about Lowell or Bishop. I don't want to read any pages on Hughes or Graham. Only essays about those authors I already love (Berryman, Bernhard, Bunting), or those I know literally nothing about (Kees, Hamilton, Solie) were interesting.

This is mainly due to Hofmann's style, which can be effective (as in the Zweig piece) but rather too often seems like a random cutting-and-pasting of facts or lines that stick in his mind:

"You get a very good set of a very good writer's letters. Graham was bracingly frank... the sentences are often wonderful... there are fine puns... there are some extraordinary documents of friendship and solicitude...", with examples or extensions in the ellipses: that's five paragraph masquerading as a paragraph, and doesn't make for enjoyable reading. This is, perhaps, a poet's problem. Novelists, I imagine, aren't much good at enjambment; why should poets be good at paragraphing? And the examples are too short to tell a reader anything.

If only Hofmann would stick to reviewing books he hates by authors he loathes.

On the upside, the best thing a collection of essays like this can do is kill some time (which it did) and encourage a reader to buy poets' books (which it did: Seidel and the behemoth 'Australian Poetry Since 1788.' Both have already proven their worth).
… (mais)
1 vote
stillatim | Oct 23, 2020 |
In this book Michael Hofmann puts forward his case for Germany’s inclusion on the table for best poets of the 20Th century, stating his claim that a nation with a roster of poets such as Rilke, Brecht, Benn, poets like Celan, Bobrowski, Stadler, Müller and Trakl, others such as,Bachmann, Grass, Enzensberger and Grünbein - the placemat should already be in situ, the setting card already printed. The poets represented start with Else Lasker-Schüler born 1869 , a Jewish German poet and playwright famous for her bohemian lifestyle in Berlin. She was one of the few women affiliated with the Expressionist movement and despite winning the Kleist Prize in 1932, as a Jew she was physically harassed and threatened by the Nazis, forcing her to flee her homeland. The book then ends with Jan Wagner, born 1971 in Hamburg ( living in Berlin since 1995) and who, as well as being a Poet, is a translator of poetry from the English (including Charles Simic, James Tate, Simon Armitage, Jo Shapcott, Louis MacNeice and Kevin Young) and is considered one of the most important German-language poets of the younger generation.

On the way we pass through world war one, the Weimar Republic and it’s failure, followed by the great depression, which pathed the way for Adolf Hitler’s brutal totalitarian regime, the holocaust and the second world war, which then leads on to the Cold war crisis, Berlin and the Iron curtain, before unification and the joys and frustrations this has seen arise. All these points in time have been marked by Germany's poets as they themselves have been marked by the events, some faced them, whilst others were more oblique in their references, but all in one way or another had to come to terms with the world they found themselves in .

Throughout this book Michael Hofmann guides us with a confident hand, always in command, whether discussing Rilke’s lyricism or whether Brecht was better as a poet or as a playwright (according to Hofmann the former) or even how Gottfried Benn was heartrending in a way that the likes of Lowell, Jarrell & Berryman could only aim for, Hofmann’s makes his case with a clarity and passion, backed by a knowledge and a willingness to argue his case with a certain pugnacity for his cause and against any detractors.

This collection has the works of fifty-four poets, but seems to work between the two points of Bertolt Brecht with 19 poems and Hans Magnus Enzensberger with 14 (including the 8 & a bit page poem, Foam) and although there are other books covering this ground for example, Michael Hamburger’s and Christopher Middleton’s Modern German Poetry from 1910-1960. As an introduction to a poetry that can hold it’s head high on the world stage, this book will take some beating, No, It’s not Bilingual, yes it would be probably improved if that was the case, but to most - myself included - that won’t matter, what does matter is that this book will serve as a key to a door that can open up a whole world of poetry. Earlier this year I wrote a post on Faber’s Book of 20Th Century Italian Poems and this will sit nicely alongside that one on my bookshelves.

… (mais)
parrishlantern | Jul 3, 2012 |


You May Also Like

Associated Authors


Also by

Tabelas & Gráficos