Itzik Manger (1901–1969)
Autor(a) de The Book of Paradise
About the Author
Manger, a noted poet, playwright, and novelist, was born in Czernowitz, Romania. The son of a master tailor, he began writing poetry at an early age with his father's encouragement. His first book of poetry was published when he was 29 years old. Several of his poetry anthologies have been mostrar mais translated into English, as has his best-known novel, "The Book of Paradise." (Bowker Author Biography) mostrar menos
Obras por Itzik Manger
משירי המגילה 3 exemplares
Dagbok från paradiset : den förunderliga levnadsbeskrivningen av Shmuel Abe Abervo (1993) 2 exemplares
לאמטערן אין ווינט : ליד און באלאדע 2 exemplares
Megileh Lider 2 exemplares
שירים ובלדות 1 exemplar
Demuyot kerovot דמויות קרובות 1 exemplar
My dear Roisele : Itzig Manger, Elieser Steinbarg : jiddische Dichter aus der Bukowina (1996) 1 exemplar
איציק מאַנגער: אױסגעקליבענע שריפֿטן 1 exemplar
ליד און באַלאַדע 1 exemplar
מדרש איציק 1 exemplar
שטערן אין שטױב 1 exemplar
שיר, בלדה, ספור 1 exemplar
Dolye mayne, dolye : my fate 1 exemplar
האצמאך-שפיל : א גאלדפאדן-מאטיוו אין 3 אקטן 1 exemplar
מבחר שירים - איציק מאנגער 1 exemplar
Het boek van het paradijs 1 exemplar
נאענטע געשטאלטן 1 exemplar
דער ||שניידער-געזעלן נטע מאנגער זינגט 1 exemplar
שטערן אין שטויב 1 exemplar
געציילטע ווערטער / Getseylte verter 1 exemplar
жизнь в раю 1 exemplar
Associated Works
Poems Bewitched and Haunted (Everyman's Library Pocket Poets) (2005) — Contribuidor — 189 exemplares
Etiquetado
Conhecimento Comum
- Nome canónico
- Manger, Itzik
- Outros nomes
- Мангер, Ицик
- Data de nascimento
- 1901-05-28
- Data de falecimento
- 1969-02-21
- Sexo
- male
- Nacionalidade
- Oostenrijk-Hongarije
- Local de nascimento
- Chernivtsi, Oekraïne
- Local de falecimento
- Gedera, Israël
- Locais de residência
- Chernivtsi, Ukraine
Paris, France
Gedera, Israel
Bucharest, Romania
New York, New York, USA
London, England, UK - Ocupações
- Yiddish-language poet
poet
playwright
novelist
Fatal error: Call to undefined function isLitsy() in /var/www/html/inc_magicDB.php on line 425- Itzik Manger was born to a Jewish family in Chernivtsi, Bukovina, in the Austro-Hungarian Empire (present-day Ukraine). His parents were Chava and Hillel Manger, a skilled tailor who loved literature, and he had two siblings. In 1921, he published his debut poem in the Yiddish journal Kultur, and his first collection of poems, Shtern Oyfn Dakh (Stars on the Roof), appeared in 1929. He lived in Bucharest, Romania for a few years, writing for the local Yiddish newspapers and giving occasional lectures on folklore. He made his literary reputation in Warsaw, Poland, where he lived from 1928 to 1938. His poetry, which was influenced by German Romanticism as well as modernism, was extremely popular Some of his poems were set to music, and others were adapted into stage plays. He also wrote numerous novels, essays, short stories, plays, and portions of a fictional autobiography. In 1938, Manger went to Paris to escape the Nazis and tried unsuccessful to emigrate to the British Mandate of Palestine and the USA. In 1940, he managed to flee to London, where he spent World War II. In 1951, he finally arrived in New York City, and then in 1967 went to Israel. His poems have been translated into Hebrew and many European languages, and new translations of his work continue to be published. His charming modern re-tellings of Biblical stories remain especially popular. In 1968, the Itzik Manger Prize for outstanding contributions to Yiddish literature was established in Israel, and is considered the most prestigious award in Yiddish letters.
Membros
Críticas
You May Also Like
Associated Authors
Estatísticas
- Obras
- 37
- Also by
- 6
- Membros
- 159
- Popularidade
- #132,375
- Avaliação
- 3.9
- Críticas
- 6
- ISBN
- 26
- Línguas
- 9
- Marcado como favorito
- 4
Witty, playful and slyly profound, this story of a young angel expelled from Paradise is the only novel by one of the great Yiddish writers, which was written just before the outbreak of World War II.
As a result of a crafty trick, the expelled angel retains the memory of his previous life when he’s born as a Yiddish-fluent baby mortal on Earth. The humans around him plead for details of that other realm, but the Paradise of his mischievous stories is far from their ideal—a world of drunken angels, lewd patriarchs and the very same divisions and temptations that shape the human world.
Published here in a lively new translation by Robert Adler Peckerar, The Book of Paradise is a comic masterpiece from poet-satirist Itzik Manger that irreverently blurs the boundaries between ancient and modern and sacred and profane, where the shtetl is heaven, and heaven is the shtetl.
I RECEIVED A DRC FROM THE PUBLISHER VIA EDELWEISS+. THANK YOU.
My Review: A wild, funny, irreverent take on how power looks to the powerless, how memories of Home persist in the exile, how impossible it is to fit into pre-existing systems when you're not One Of Us. Manger's entire life, a Jew in the nexus of a Jew-hating country be it the Habsburg Empire, Romania, Ukraine, or Poland. Escaping certain death in France, another deeply anti-Semitic place, by running to the United States in 1939 before coming to rest in newly-founded Israel, where he died in 1969, a man without a homeland or a language to speak in. Yiddish culture, alive and vibrant in ancient Imperial Austrian lands, in independent Poland, Romania, Soviet Ukraine and their cousins in the wide-open United States, vanished entirely after the Holocaust. One of many, many crimes against humanity that occurred during that brutal time, it's one that most of us just don't even slightly realize took place. We don't, most of us, remember hearing elders speak Yiddish, don't recall the culture's last lingering gasps of the 1930s being part of even our parents' knowledge base. It was embarrassing, it was Foreign, it was lower-class. It was also the home of millions and millions of people whose passports, like Manger's, could be yanked by the issuing country because they simply didn't like the person holding it for being Other.
Does all this ring any bells yet?
Samuel Abba, as our kicked-out angel's human form is called, recalls his time in Paradise to the delight of his human mother, the fearful shushing of his human father, and the stern corrective admonitions of the Elders of their community to change his tune. Paradise can't be like that! Power dynamics are *good*for*us*! (The question of who exactly "us" consists of is answered thus.) Abusive parents, cheating lovers, Authority out of touch with lived reality, these are Earthly problems...these can't be your memories.
The standard invalidation of a thousand Nos, in other words, used to teach all of us to stay in our appointed places. Not "this isn't true" but "this can't be true," an entirely different assertion of the consensus world-view that QUILTBAG people know so very well. The translator's HUGE challenges in making the ideas of the storytelling format, harkening as it does back to the school of creating midrashim, as well as the very specific cultural usages like Abba's Paradise-bound friend "Little Pisser"'s name...literal translation of "pisher" but lacking the affectionate, dismissive, gentle put-down of the Yiddish term for a more biological and rude one...highlighted for me the sad, irreplaceable loss of the globe-spanning Yiddish culture. It's one thing to revive individual artists' work; the gestalt is still gone. Another black mark on the souls of the multinational fascist bastards whose tiny little hearts had no room for Others.
If you have even a particle of resistance to the recrudescing idea of All Must Be One, I can't encourage you strongly enough to read this story by a man who lost every single thing he'd grown up with, every sound out of his mother's mouth, the mouth itself, the music the poetry the food the films...all of it slaughtered and burned and vanished to serve the "ideal" of "One Fatherland"...and look around you at what's happening in our world today.
Resist.… (mais)