Benoît Peeters
Autor(a) de The Invisible Frontier
About the Author
Image credit: Benoît Peeters à la Marche des auteurs, Festival d'Angoulême 2015
Séries
Obras por Benoît Peeters
Hoe ontstaat een avontuur van Kuifje? 4 exemplares
3 minutes pour comprendre 50 moments-clés de l'histoire de la bande dessinée (French Edition) (2022) 3 exemplares
La petite bibliothèque du tintinologue Coffret 3 volumes : Hergé, fils de Tintin ; Les métamorphoses de Tintin ;… (2006) 3 exemplares
Herge dessinateur / 60 ans d'aventures de tintin / [exposition, musee d'ixelles, 23 decembre 1988-15 (1996) 2 exemplares
Vandaag fotografische vertelling met, in volgorde van optreden : Charles Grivel, Carmela Locantore, Olivier… (1993) 1 exemplar
Leggere il fumetto 1 exemplar
Arts et Metiers Direction Mairie des Lilas 1 exemplar
Associated Works
L'Homme qui voulait classer le monde : Paul Otlet et le Mundaneum (2006) — Posfácio, algumas edições — 25 exemplares
Etiquetado
Conhecimento Comum
- Nome canónico
- Peeters, Benoît
- Data de nascimento
- 1956-08-28
- Sexo
- male
- Nacionalidade
- France
- País (no mapa)
- France
- Local de nascimento
- Paris, Île-de-France, France
- Educação
- Ecole des hautes études en sciences sociales, Paris (Diplôme, Thèse 'Analyse, case par case, des Bijoux de la Castafiore',))
Université de la Sorbonne, Paris (Licence, Philosophie)
Lycée Louis-le-Grand, Paris
Collège Don Bosco, Bruxelles, Belgique - Ocupações
- Scénariste (Bandes déssinées)
Conseiller éditorial
Editeur - Organizações
- Editions Casterman (Conseiller éditorial, 20 01 | )
Conservatoire national des arts et métiers, Paris (Professeur associé, 20 16 | 20 19)
Université de Lancaster, Grande-Bretagne (Visiting professor) - Prémios e menções honrosas
- Officier des Arts et des Lettres (2014)
Membros
Críticas
Listas
Prémios
You May Also Like
Associated Authors
Estatísticas
- Obras
- 67
- Also by
- 6
- Membros
- 2,326
- Popularidade
- #11,031
- Avaliação
- 3.9
- Críticas
- 46
- ISBN
- 256
- Línguas
- 10
- Marcado como favorito
- 1
Like all good Belgian comics fans, I’m fascinated by the adventures of Tintin and by their creator. This is a really interesting biographical study, by a writer who met Hergé an interviewed him a couple of times, and has now lived long enough to absorb the mass of critical commentary on Hergé’s work that has emerged over the decades.
I learned a lot from it. In particular, I learned that it’s very difficult to navigate exactly how close Hergé came to collaboration with the occupying Germans during the war. He was not brave, and he was close to some of the leading Rexists, in particular Léon Degrelle. On the other hand, he mostly resisted pressure to produce pro-German propaganda, and he never put anyone else in danger; and an exhaustive investigation from the trigger-happy Belgian authorities after the war found in the end that he had no case to answer. Still, it is not a part of his career that he was proud of in later years.
Tintin was very bad for his creator’s health. Once he had rebranded and re-established himself after the war, Hergé’s arrangements with younger artistic collaborators were frankly exploitative; all of their work for him appeared under his name, though in fairness the pressure he put on them to get it exactly the way he wanted it was also part of the process. On several occasions Hergé’s own mental health broke down and the serialisation of the latest Tintin story simply stopped for weeks or months until he felt well enough to resume. But he was so dominant in the Belgian market, and selling so well, that he could get away with both mistreating his juniors and disappearing for long stretches.
Peeters is also very good at looking into the background of each book, and he’s disarming frank about the inescapable fact that the early and late Tintin stories are really not very good. I’ve written before about the early adventures in the Soviet Union, the Congo and America, and the unfinished story of Alph-Art. But it’s good to be reminded that there is a run of genius from Cigars of the Pharaoh to The Castafiore Emerald, and that I’ve yet to reread some of my childhood favourites.
The English version is well translated by Tina A. Kover, though one sometimes senses the French-language flourishes trying to get past her guard.… (mais)