Picture of author.

Anna Swir (1909–1984)

Autor(a) de Talking to My Body

27+ Works 140 Membros 2 Críticas 3 Favorited

About the Author

Obras por Anna Swir

Associated Works

A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry (1996) — Contribuidor — 831 exemplares
Against Forgetting: Twentieth-Century Poetry of Witness (1993) — Contribuidor — 334 exemplares
The Virago Book of Wicked Verse (1992) — Contribuidor — 82 exemplares
Contemporary East European Poetry: An Anthology (1983) — Contribuidor — 40 exemplares
The Southern California Anthology: Volume XI (1993) — Contribuidor — 1 exemplar
Manpareka Kehi Kavita (2001) — Contribuidor — 1 exemplar

Etiquetado

Conhecimento Comum

Nome canónico
Swir, Anna
Nome legal
Świrszczyńska, Anna
Data de nascimento
1909-02-07
Data de falecimento
1984-09-30
Sexo
female
Nacionalidade
Poland
Local de nascimento
Warsaw, Poland
Local de falecimento
Krakow, Poland
Locais de residência
Warsaw, Poland (birth)
Krakow, Poland
Educação
Uniwersytecie Warszawskim (Polish Filology)
Ocupações
playwright
poet
resistance member
nurse
Organizações
Związek Literatów Polskich
Związek Nauczycielstwa Polskiego
Polish Resistance
Prémios e menções honrosas
Nagrodę Prezesa Rady Ministrów (1973)
Nagroda miasta Krakowa (1976)
Krzyżem Kawalerskim Orderu Odrodzenia Polski (1957)
Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia Polski (1975)
Medal Komisji Edukacji Narodowej

Fatal error: Call to undefined function isLitsy() in /var/www/html/inc_magicDB.php on line 425
Anna Swir was the pen name of Anna Świrszczyńska, born in Warsaw, Poland, to an artistic, impoverished family. She went to work at an early age, and supported herself through university, where she studied medieval Polish literature. In the 1930s, she worked for a teachers’ association, served as an editor, and began publishing her poetry in 1936. During World War II, she joined the Polish Resistance against the Nazis and served as a military nurse during the Warsaw Uprising of 1944. Besides poetry, she wrote plays and stories for children and directed a children’s theater. Her poems have appeared in many anthologies, and have been collected in English translation in Building the Barricade (1974), Thirty-four Poems on the Warsaw Uprising (1977), Happy as a Dog’s Tail (1985), Fat Like the Sun (1986), Talking to My Body (1996), and Building the Barricade and Other Poems of Anna Swir (2011). Several of her works were translated by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan.

Membros

Críticas

Swir's poems are striking examples of a language that gives a corporeal reality to the horror of war. They are specifically rooted in the unrest of their tie and place, but also universally human. Their impact is staggering in relation to their sparsity. Florczyk's faithful translations give us only a taste of her output. This brief selection of some of Swir's best poems makes the reader yearn for a complete edition of the Building the Barricade cycle in English.
 
Assinalado
poetontheone | Oct 5, 2014 |
Anna Swir (1909-1984) is a Polish poet sadly little known in America, despite the efforts of her great admirer and associate, the Nobel-winning Czeslaw Milosz, on her behalf. This out-of-print selection of her love poems was translated by Milosz with the help of Leonard Nathan and published the year after her death. They teamed up again for an expanded collection called Talking to My Body (1996). The latter is somewhat easier to find and contains much of the same material, so unless you find Happy as a Dog’s Tail in a used bookshop, like I did, you’d probably be better off choosing that one.

Happy as a Dog’s Tail is relentlessly monochromatic in selection. In the first half of her career, Swir did a series of war poems based on her experience in the Warsaw resistance and as a military nurse. Later in life she turned her attention solely to love poems – though they could more accurately be called hate poems – and those are what Milosz and Nathan chose for the exclusive subject of this collection. At first glance it looks like a mistake but rereading reveals a method to the myopia.

Swir in translation is forthright and easy to handle but hardly “confessional.” She is invested in a woman’s point of view but her voice is full of irony and detachment. Comparisons could be drawn between her work and Anne Sexton’s in Love Poems and Transformations - both women speak in a tone arch, energetic, mocking and cold. Unlike Sexton, Swir keeps this coldness pressed sharply close to the point at all times. And though their stylistic approaches are very different, there is also an unexpected similarity between Swir’s poetry and Djuna Barnes’ novel Nightwood.

Make no mistake: despite the title, Happy as a Dog’s Tail is a frightening and astonishing book. Swir’s vision is dark, frigid and ascetic. To flip through the pages of this slim volume is to grow apprehensive, recognising the nihilistic cliff her poems teeter upon. They’re the easiest things in the world to read, but much harder to absorb. One of the shortest of them all is 'I Cannot.'

I envy you. Every moment
You can leave me.

I cannot
leave myself.

Her obsession is with alienation. Flesh and spirit are in an unrequested marriage, forcibly bound even as the body degrades (nowhere better summed up than in the poem 'Large Intestine'). The struggle for spiritual supremacy is painted through the abandonment of lovers and the stern, bitter triumph of isolation. It is her especial focus in the middle portion of the book, taken up with the three 'Love' cycles (Felicia’s, Antonia’s and Stephanie’s). These women depart relationships to achieve liberation and each cycle concludes with them living alone, their pain unshared; they choose to return to a virginal solitude that for all of its sorrow and loneliness is theirs alone. "Longing/…/fashions the soul/as work/fashions the belly." God is not an image in Swir’s work, and yet her poems carry the weight of Monasticism, of isolating and offering oneself up to the scourge, to be cauterised and purified.

There is a sacrificial ecstasy manifesting itself in the lines of many poems: 'I Starve My Belly for a Sublime Purpose,' 'Fireproof Smile,' 'Song of Plenitude,' 'Intensity of Atmosphere,' too many to quote from. Happy as a Dog’s Tail takes a Medievalist quandary and writes it into the secular, sexually liberated landscape of the modern world. In 'Iron Currycomb' she writes:

Oh, I toil hard,
with an iron currycomb
I scrub my body to the bone,
the bone to the marrow.
I want to be cleaner than the bone.
I want to be clean
as nothingness.

Physicality and eroticism are ever-present in this book. Swir does not shy from the topic but she often treats it as more trouble than it’s worth. Sexual acts are maligned, dark things; primal practicalities; sardonically accepted gifts; "a beautiful song of the night/a song of combat." In older times, the goddess of fertility was often also the goddess of war and Swir unabashedly revels in these mythical traits of womanhood. She gives no sympathy to men, only a terse and mocking laughter. Stephanie claims "I walk obediently/in the dog collar of your adoration" only a few poems away from breaking things off with her lover. True tenderness is saved only for old women, as in the poems 'The Same Inside' and 'The Greatest Love.'

Swir’s poems are ferocious and uncompromising; her vision potently, almost murderously, feminine. She more than repays a weekend spent pouring over her writings. But her obscurity right now is terrible, so American feminism didn’t do her much good. Rather, lovers of poetry both male and female should seek her out as too unique to be missed. See if you can find this or Talking to My Body and help propel Anna Swir to the resuscitation she deserves.

http://pseudointellectualreviews.wordpress.com/2014/03/14/happy-as-a-dogs-tail-a...
… (mais)
½
1 vote
Assinalado
nymith | Mar 14, 2014 |

Prémios

You May Also Like

Associated Authors

Estatísticas

Obras
27
Also by
7
Membros
140
Popularidade
#146,473
Avaliação
4.1
Críticas
2
ISBN
20
Línguas
4
Marcado como favorito
3

Tabelas & Gráficos