Picture of author.

Gunnhild Øyehaug

Autor(a) de Knots: Stories

15+ Works 320 Membros 23 Críticas

About the Author

Obras por Gunnhild Øyehaug

Knots: Stories (2004) 112 exemplares
Wait, Blink (2008) 106 exemplares
Present Tense Machine (2018) 52 exemplares
Evil Flowers: Stories (2023) 18 exemplares
Undis Brekke : roman (2014) 8 exemplares
Slaven av blåbæret : dikt (1998) 3 exemplares
Draumeskrivar (2016) 3 exemplares
Vonde blomar : noveller (2020) 2 exemplares
Nudos (2021) 1 exemplar

Associated Works

Book of Longing: A Song Cycle Based on the Poetry and Artwork of Leonard Cohen (2006) — Tradutor, algumas edições1,383 exemplares
The Best of McSweeney's {complete} (1800) — Contribuidor — 141 exemplares
McSweeney's Issue 35 (McSweeney's Quarterly Concern) (2010) — Contribuidor — 114 exemplares
The Best American Nonrequired Reading 2018 (2018) — Contribuidor — 65 exemplares


Conhecimento Comum



This is a delightfully odd book. It is about a woman who is reading a book, and misreads a word, thus inventing a new word that has never existed before. The sudden existence of this new word spawns a new alternate reality where she does not have a daughter. In the new daughterless reality, she feels like there is something missing, but she doesn't know what. In that other world, her daughter continues to exist, but lives a completely different life without her mother. The book alternates between the two realities, where both women grapple with the feeling that there is something wrong while negotiating relationships with mothers, daughters, and spouses.

The narrator intrudes often, in very delightful ways, sometimes even daring to knock on the doors of her characters.

As much as the book explores loss, it is also full of joy. It's a quirky and interesting read.
… (mais)
Gwendydd | 1 outra crítica | Jan 7, 2023 |
'We can safely say there's little about Laura to indicate that she's living in a parallel universe created by a misreading. But, in fact, she is.'

This oddly compelling short novel is certainly one to give your brain some exercise. Whilst watching her daughter Laura on her bike in the back garden, Anna misreads a word in a book of poetry and bam!, suddenly a parallel world is created in which she does not have a daughter called Laura, although Laura continues to exist in another world, but without a mother called Anna.

The book explores the lives of the two women, often going back and forward in time, to explore the existential questions of this parallelity. Events mirror themselves, a set of emergency stairs in a block of flats is a parallel version of the main stairs, a music concert happens at the same time but in different universes....

And then there is the narrator, a character in their own right who comments and draws attention to themself throughout. We are always conscious that this is a construct, a work of art, made out of language - and this runs central to the core themes of the book. There are hints of creation myths (especially the Bible), and lots of references to high-brow philosophers and writers. It's deep - but is so in a very human way, as we watch the characters struggle with family, relationships and somehow just managing to exist, all the time with a niggling feeling in the back of your mind that something is off somehow, a little bit off kilter.

This will not be a book for everyone. There are no easy answers, no neat resolution. Indeed, there are always more questions than answers, and the narrative voice only adds to the quirky nature of the book. In tone and style it reminded me in some ways of Frederick Backman or Lars Saabye Christensen, two of my favourite Nordic writers. It is lyrical and the excellent translation by Kari Dickson stays true to the beauty of the language.

For me, this was a genuine pleasure to read and will be one to ponder long after I put it down. A joy and a beautifully crafted work of art.
… (mais)
Alan.M | 1 outra crítica | Jan 9, 2022 |
This book on the NBA longlist for translated works is about a group of loosely connected characters who are all artists or studying art and their relationships. There was some interesting reflections on art, but there were a lot of characters to keep track of, which was difficult as many weren’t connected to a central story. Also, I think the author wanted to make this feel like watching a movie. Much reference is made to the movie ‘Lost in Translation’. Unfortunately, that resulted in a lot of sentences like: “We now see Sigrid . “. The whole book reminded me of watching a movie with the narration for the visually impaired turned on. It made for a slow, annoying reading experience.… (mais)
1 vote
redwritinghood38 | 8 outras críticas | Nov 6, 2018 |



You May Also Like

Associated Authors


Also by
½ 3.7

Tabelas & Gráficos