Este tópico está presentemente marcado como "adormecido"—a última mensagem tem mais de 90 dias. Pode acordar o tópico publicando uma resposta.
1timspalding
It's official. By popular request, LibraryThing in Latin has launched. Of course, you gotta translate it :)
http://lat.librarything.com
I'll bet you guys are biting each other in ten minutes, divided into purists and Papists :)
http://lat.librarything.com
I'll bet you guys are biting each other in ten minutes, divided into purists and Papists :)
2thecardiffgiant
I've started the front page.
3boekerij
I do not understand this.
Except for Cymraeg (Welsh; ISO 639-1 : cy; ISO 639-2 : cym), Catalan (Catalan; ISO 639-1 : ca; ISO 639-2 : cat) and euskara (ISO 639-1 : eu; ISO 639-2 : baq/eus)--and I don't understand why these three exceptions were used, neither--LT opted always to use ISO 639-1 language codes. (*)
Lingua latina (Latin; (ISO 639-1 : la; ISO 639-2 : lat) is seeming to come in as a fourth exception now. Why?
Why not stick with ISO 639-1 and thus having <la.librarything.com> instead? Because this would be method, not madness? I don't get it.
(*) Sure enough, with Gaeilge (Irish; ISO 639-1 : ga; ISO 639-2 : gle), LT is doing even worse, using <ie.librarything.com>.
Fair enough and I know, "ie" is country code for Éire (Ireland), but it is not a proper language code for Gaeilge (Irish). Language codes ofr Gaeilge (Irish) are i.a. "ge" (ISO 639-1) and "gle" (ISO 639-2).
Worse still, "ie" is a ISO 639-1 language code. ISO 639-1 "ie" stands for Interlingua, created/published in 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA). (**) (***)
(**) cf. i.a. Interlingua-English Dictionary and Interlingua Grammar and LT Search "interlingua".
(***) The successor to IALA eventually was dissolved November 2000.
I think intermixing countries and languages might be rather tricky. You 'd most probably want this Pandora's box keeps closed.
Bíodh lá maith agat.
Except for Cymraeg (Welsh; ISO 639-1 : cy; ISO 639-2 : cym), Catalan (Catalan; ISO 639-1 : ca; ISO 639-2 : cat) and euskara (ISO 639-1 : eu; ISO 639-2 : baq/eus)--and I don't understand why these three exceptions were used, neither--LT opted always to use ISO 639-1 language codes. (*)
Lingua latina (Latin; (ISO 639-1 : la; ISO 639-2 : lat) is seeming to come in as a fourth exception now. Why?
Why not stick with ISO 639-1 and thus having <la.librarything.com> instead? Because this would be method, not madness? I don't get it.
(*) Sure enough, with Gaeilge (Irish; ISO 639-1 : ga; ISO 639-2 : gle), LT is doing even worse, using <ie.librarything.com>.
Fair enough and I know, "ie" is country code for Éire (Ireland), but it is not a proper language code for Gaeilge (Irish). Language codes ofr Gaeilge (Irish) are i.a. "ge" (ISO 639-1) and "gle" (ISO 639-2).
Worse still, "ie" is a ISO 639-1 language code. ISO 639-1 "ie" stands for Interlingua, created/published in 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA). (**) (***)
(**) cf. i.a. Interlingua-English Dictionary and Interlingua Grammar and LT Search "interlingua".
(***) The successor to IALA eventually was dissolved November 2000.
I think intermixing countries and languages might be rather tricky. You 'd most probably want this Pandora's box keeps closed.
Bíodh lá maith agat.
Adira para publicar