Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

The Kingdom New Testament: A Contemporary…
A carregar...

The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation (edição 2011)

por N. T. Wright (Autor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões
223191,443 (4.29)Nenhum(a)
"Most readers of the New Testament have grown overly familiar with the biblical text, losing sight of the wonder and breadth of its innovative ideas and world-changing teachings about the life and role of Jesus of Nazareth. Wright now offers an all-new English translation that allows us to encounter afresh these historic works. The original Greek text is vibrant, alive, and active, and Wright's translation retains that spirit by providing a new English text for the twenty-first-century reader. At the same time, based on his work as a pioneering interpreter of the Bible, Wright also corrects other translations so as to provide more accurate representations of the original writers' intent. New translation includes: - Consistent use of gender-neutral language - A more "popular-level" language matching character of original Greek - The vibrancy and urgency of the original works"--… (mais)
Membro:Kisforcreative
Título:The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation
Autores:N. T. Wright (Autor)
Informação:HarperOne (2011), Edition: Reprint, 544 pages
Colecções:A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:new

Pormenores da obra

The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation por N. T. Wright

Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

I’m nobody to argue Greek with any NT scholars, however...I’m just not a fan of this translation. Wright translates some of his pet theological projects into the text (like Christ translated “King”), but he isn’t particularly consistent in his usage. There are stilted (in English) sentences and odd word choices all over the place, and I don’t think it is due to the bumpiness that some very literal translations have. Wright began this project with creating translations for his New Testament for Everyone series, and my hypothesis from what I see here is that when the translations of various books were taken and bound into this “new” book that they were not properly edited and revised in order to make a cohesive whole. It’s disappointing from a great scholar, and it makes me wonder how much of this choice was a commercial move versus providing a great new tool or translation for Christians and Christian communities. ( )
  nicholasjjordan | Nov 13, 2019 |
sem críticas | adicionar uma crítica
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Prémios e menções honrosas
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (1)

"Most readers of the New Testament have grown overly familiar with the biblical text, losing sight of the wonder and breadth of its innovative ideas and world-changing teachings about the life and role of Jesus of Nazareth. Wright now offers an all-new English translation that allows us to encounter afresh these historic works. The original Greek text is vibrant, alive, and active, and Wright's translation retains that spirit by providing a new English text for the twenty-first-century reader. At the same time, based on his work as a pioneering interpreter of the Bible, Wright also corrects other translations so as to provide more accurate representations of the original writers' intent. New translation includes: - Consistent use of gender-neutral language - A more "popular-level" language matching character of original Greek - The vibrancy and urgency of the original works"--

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Ligações Rápidas

Capas populares

Avaliação

Média: (4.29)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5 1
4 3
4.5
5 6

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 157,323,112 livros! | Barra de topo: Sempre visível