Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

The Picture of Dorian Gray: An Annotated, Uncensored Edition (2011)

por Oscar Wilde

Outros autores: Nicholas Frankel (Editor)

Outros autores: Ver a secção outros autores.

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
2407111,802 (4.36)7
The Picture of Dorian Gray altered the way Victorians understood the world they inhabited. It heralded the end of a repressive Victorianism, and after its publication, literature had--in the words of biographer Richard Ellmann--"a different look." Yet the Dorian Gray that Victorians never knew was even more daring than the novel the British press condemned as "vulgar," "unclean," "poisonous," "discreditable," and "a sham." Now, more than 120 years after Wilde handed it over to his publisher, J. B. Lippincott & Company, Wilde's uncensored typescript is published for the first time, in an annotated, extensively illustrated edition. The novel's first editor, J. M. Stoddart, excised material--especially homosexual content--he thought would offend his readers' sensibilities. When Wilde enlarged the novel for the 1891 edition, he responded to his critics by further toning down its "immoral" elements. The differences between the text Wilde submitted to Lippincott and published versions of the novel have until now been evident to only the handful of scholars who have examined Wilde's typescript. Wilde famously said that Dorian Gray "contains much of me": Basil Hallward is "what I think I am," Lord Henry "what the world thinks me," and "Dorian what I would like to be--in other ages, perhaps." Wilde's comment suggests a backward glance to a Greek or Dorian Age, but also a forward-looking view to a more permissive time than his own, which saw Wilde sentenced to two years' hard labor for gross indecency. The appearance of Wilde's uncensored text is cause for celebration.… (mais)
Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 7 menções

Mostrando 1-5 de 7 (seguinte | mostrar todos)
Great edition; the annotations add a lot. ( )
  icyHedron | Jun 7, 2023 |
Although I knew the basic premise, the actual way it was told was not at all what I expected and it was extremely gripping. I read part of chapter 1 at the end of March but then picked it up and read the entire rest of it in one sitting. Despite the slightly annoying annotated version, I could not stop reading. It was brilliant and left me thinking. I will be interested in our bookclub discussion.
  amyem58 | Apr 15, 2019 |
This is the text of the original manuscript that Wilde wrote, not the edited version that was published.

It was so much better that I ached for him. Many sections were excised or altered by the editors because they had obvious homosexual overtones. They were in the relationship between the artist Basil Hallward and Dorian Gray. (Basil was in love with Dorian. Dorian, of course, was indifferent.)

A passage from Oscar Wilde’s original manuscript

"It is quite true I have worshipped you with far more romance of feeling than a man should ever give to a friend. Somehow, I never loved a woman."

- was replaced with this edited passage:

"From the moment I met you, your personality had the most extraordinary influence on me."

Many similar sections were edited out or changed for the serialized magazine version. When it was published 2 years later as a novel, Wilde kept those edits and added several chapters to make it a more obvious moral tale because the dense Victorians needed to be reassured that the debauchery they were reading was in fact a tale with a moral.

Allow me to say that there isn’t any actual debauchery in the novel. There are vague references to debauchery among the overly florid descriptions. I can’t imagine what the Victorians would have done with 50 Shades of Grey. Probably whipped, tarred and then hung E.L. James. And it wouldn't be for the bad writing.

Oscar Wilde was a genius born in the wrong age. Or maybe he was born in the right age. He wouldn’t have written the way he did or what he did had he been born in this age. And we would have missed some really marvelous literature.

But he suffered so much. And yet lived so well. In fact, I think what angers me most is that when he lived so well, the Victorians punished him for it and made the last years of his life a hell. It was like a chapter from his novel.

I spent most of the novel wondering if Lord Henry was really speaking Wilde’s thoughts. That the novel was not really a tale of morality, but the voice of Wilde calling out the silliness of the morality.

All the best lines in the book belong to Lord Henry. In fact the best lines in all his work belong to the cynics, the intellectual amoral characters. Of course, Lord Henry is the deus ex machina and is entirely amoral. He never suffers in the book and even Dorian has a hard time really blaming him for more than a moment for his manipulations.

In any case, the irony of the suffering at the end of Wilde’s life at the hands of a society which fully embraced the morality of his tale is tragic and sadly mirrors the morality the novel proclaims.

I read the text version only. I spent about 10 minutes debating buying the version by Frankel, that gives a side by side comparison with contextual notes, but in the end the money and the desire to have my own thoughts before reading someone else’s won out. I still want Frankel’s version.
( )
2 vote blatherlikeme | Sep 28, 2014 |
Excellent presentation of the original Wilde manuscript, without the Lippincott edits implimented to make it less controversial, and Wilde's own edits and additions intended to limit the negative reactions by critics. Frankel also presents a good overview of how Dorian Gray was used against Wilde in his prosecution of the Marquess of Queensbury for criminal liable, and in Wilde's trial for indecency.

Regarding the annotations of the manuscript transcription itself, these are quite useful and extensive. However, it seems that once the editor decided to show how Dorian Gray contains coded homosexual and homoerotic text, such 'code' seems to appear everywhere. Sometimes a cigarette is just a cigarette, especially if it makes sense in the story without considering the hidden homosexual theme. This, however, is a minor quibble.

Any Wilde fan should read this edition (and don't skip the general and textual introductions).

Os. ( )
1 vote Osbaldistone | Nov 26, 2012 |
The most commonly reprinted version of The Picture of Dorian Gray is the 1891 novel version, which added several chapters but also removed some of the content, of the novella originally published in the July 1890 issue of Lippincott's.  The Lippincott's version has been reprinted from time to time, but never before printed is Wilde's original typescript for the Lippincott's version.  The Lippincott's editors toned down some of the homosexual references in the typescript, and Wilde himself toned down many more for the 1891 version.

Though I think that the editor of this edition, Nicholas Frankel, perhaps overstates the amount of "censorship" that happened (he has a giant, expensive hardcover to sell, after all), this edition still makes for interesting reading.  The cuts are not major, but they are consistent, and it is impossible not see a project of reducing the potentially-scandalous homosexual content of the book as one looks through them.  It is most definitely a worthwhile endeavor, then, for the publication of The Picture of Dorian Gray as Wilde originally intended it to have finally taken place.

In addition, this edition features extensive annotations, which are quite helpful in explaining Wilde's heavily referential work and in placing him in context. (I was pleased to see a couple references to Professor J. Kerry Powell, in whose Miami University seminar on "performativity" I read Dorian Gray some five years ago now.) Also, there are lots of full-color pictures, of people and things mentioned, as well from various adaptations.  It's a beautiful book, and well worth owning simply because of that if nothing else.
6 vote Stevil2001 | Apr 7, 2012 |
Mostrando 1-5 de 7 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Wilde, Oscarautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Frankel, NicholasEditorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Cauti, CamilleIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
For my children, Max, Theo, and Oliver
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
The remains of Oscar Wilde lie in Père Lachaise Cemetery in Paris. [from the general intro to this publication of the original, unedited manuscript]
The studio was filled with the rich odor of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden there came through the open door the heavy scent of the lilac, or the more delicate perfume of the pink-flowering thorn. [from the transcription of Wildes's original, unedited manuscript]
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
It is the confession, not the priest, that gives us absolution.
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Please do not combine this work with other editions of The Picture of Dorian Gray. This work is a transcription of Wilde's original manuscript, before the significant editing for publication in Lippincott's magazine, and before additional editing and revision prior to publication in book form. This work also contains a significant introduction and history of the text, along with modern annotations.
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

The Picture of Dorian Gray altered the way Victorians understood the world they inhabited. It heralded the end of a repressive Victorianism, and after its publication, literature had--in the words of biographer Richard Ellmann--"a different look." Yet the Dorian Gray that Victorians never knew was even more daring than the novel the British press condemned as "vulgar," "unclean," "poisonous," "discreditable," and "a sham." Now, more than 120 years after Wilde handed it over to his publisher, J. B. Lippincott & Company, Wilde's uncensored typescript is published for the first time, in an annotated, extensively illustrated edition. The novel's first editor, J. M. Stoddart, excised material--especially homosexual content--he thought would offend his readers' sensibilities. When Wilde enlarged the novel for the 1891 edition, he responded to his critics by further toning down its "immoral" elements. The differences between the text Wilde submitted to Lippincott and published versions of the novel have until now been evident to only the handful of scholars who have examined Wilde's typescript. Wilde famously said that Dorian Gray "contains much of me": Basil Hallward is "what I think I am," Lord Henry "what the world thinks me," and "Dorian what I would like to be--in other ages, perhaps." Wilde's comment suggests a backward glance to a Greek or Dorian Age, but also a forward-looking view to a more permissive time than his own, which saw Wilde sentenced to two years' hard labor for gross indecency. The appearance of Wilde's uncensored text is cause for celebration.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Biblioteca Legada: Oscar Wilde

Oscar Wilde tem uma Biblioteca Legada. As bibliotecas legadas são bibliotecas privadas de leitores famosos introduzidas por membros do LibraryThing que integram o grupo Legacy Libraries.

Ver o perfil legado de Oscar Wilde.

Ver a página de autor de Oscar Wilde.

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (4.36)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 2
3.5
4 16
4.5 2
5 20

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,713,087 livros! | Barra de topo: Sempre visível