Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

Confessions of a Mask (Peter Owen Modern…
A carregar...

Confessions of a Mask (Peter Owen Modern Classics) (original 1948; edição 1998)

por Yukio Mishima (Autor), Meredith Weatherby (Tradutor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
2,593425,650 (3.85)79
One of the classics of modern Japanese fiction.
Membro:georgeybataille
Título:Confessions of a Mask (Peter Owen Modern Classics)
Autores:Yukio Mishima (Autor)
Outros autores:Meredith Weatherby (Tradutor)
Informação:Gardners Books (1998), 224 pages
Coleções:A sua biblioteca
Avaliação:*****
Etiquetas:japanese-literature

Informação Sobre a Obra

Confessions of a Mask por Yukio Mishima (1948)

A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 79 menções

Inglês (34)  Italiano (3)  Espanhol (2)  Francês (2)  Catalão (1)  Todas as línguas (42)
Mostrando 1-5 de 42 (seguinte | mostrar todos)
Once again, I wasn’t sure how well I was going to like this one at first. Unlike other books I have read by Mishima in the past, this is strict first person — as if written by a person looking back over their life and trying to explain it to the reader. While first person can be more intimate, somehow I felt more distant from the narrator, especially earlier in the book when he is looking back over his childhood.

It in his early adulthood, when the narrator is convincing himself that he is his mask — that what he should want and what he does want are one in the same, that I was finally all in. I found it such a compelling portrayal of that compulsive heteronormativity — that everyone else assumes he is straight and he himself assumes/convinces himself he is straight and the cracks at the seams are getting wider but his circular self-assessments just get tighter. And even the narrator’s occasional admissions of the difference of his desires are so hemmed in by the rigid models of “inversion” — there are only two types of invert, according the authorities of the time, or at least those available to our narrator.

So yes, in the end, I loved this. I am getting more and more curious about reading more about Mishima as a person. I shall have to see if there are any good biographies available. ( )
  greeniezona | Feb 4, 2024 |
Mishima is famous for all the wrong reasons - mainly as a fascist who committed seppuku after a failed military coup - but he's also famous for frequenting Nichome, strenuously denied by his widow, of course. A fascinating character, nonetheless, and this is the first of his books that I've gotten around to reading.

As per the above, this particular novel about a boy dealing with dark sadistic sexual fantasies about other boys comes across as semi-autobiographical, although there's strictly no evidence of such. Certainly Mishima was familiar with putting on a mask, or public face.

It's also a good look at war-time Japan, incidentally.

The translation was a bit strained at times - for instance, I could see the translator struggling to come up with an idiomatic translation of Japanese set phrases like 'ittekimasu' that have no equivalent in English. At another point, the text mentions "H. prefecture near Osaka" and I just wondered why they didn't write "Hyogo". Perhaps when the book was translated in the 50s they didn't think people would be able to handle all the foreign names, a trend that I think has changed since then. I guess I'd read it in Japanese, but my level - and patience to read all the kanji - is still a bit too low for that.

I was a bit disappointed that the main character didn't end up with a guy, and spent most of the second half of the book half-heartedly pursuing a woman. But I guess he was meant to be tortured, or something. ( )
  finlaaaay | Aug 1, 2023 |
Fuuuuuuucccckkkkk
  fleshed | Jul 16, 2023 |
Escrita en 1949,Confesiones de una máscara es la más representativa de las novelas de Yukio Mishima (Tokio, 1925-1970), y en ellas se narran las peripecias de un adolescente que descubre sus inclinaciones homosexuales y que por ello se ve obligado a representar una complicada comedia para subsistir, a colocarse una máscara con la que aparentar “normalidad” cuando en lo más profundo de su ser se reconoce como un joven diferente, aislado y alejado de los patrones socialmente aceptados. Esta novela biográfica constituye un elaborado y original estudio de la homosexualidad “vista desde dentro”, y en cada una de sus páginas queda de manifiesto la enorme valentía de su autor al describir con todo lujo de detalles las fantasías sádica del protagonista, su irreprimible atracción por la belleza, la sangre y la muerte, su fetichismo sin límites...
  Natt90 | Mar 2, 2023 |
penning a mishima takedown saying he doesn't let his queer characters be queer ( )
  bluestraveler | Aug 15, 2022 |
Mostrando 1-5 de 42 (seguinte | mostrar todos)
"In 'Confessions of a Mask' a literary artist of delicate sensibility and startling candor, has chosen to write for the few rather than the many."
adicionada por GYKM | editarNew York Times, Ben Ray Redman (Sep 14, 1958)
 

» Adicionar outros autores (17 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Mishima, Yukioautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Ford, DavidDesigner da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hilzheimer, HelmutÜbersetzerautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Weatherby, MeredithTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
...Beauty is a terrible and awful thing! It is terrible because it never has and never can be fathomed, for God sets us nothing but riddles. Within beauty both shores meet and all contradictions exist side by side. I'm not a cultivated man, brother, but I've thought a lot about this. Truly there are mysteries without end! Too many riddles weigh man down on earth. We guess them as we can, and come out of the water dry. Beauty! I cannot bear the thought that a man of noble heart and lofty mind sets out with the ideal of the Madonna and ends with the ideal of Sodom. What's still more awful is that the man with the ideal of Sodom in his soul does not renounce the ideal of the Madonna, and in the bottom of his heart he may still be on fire, sincerely on fire, with longing for the beautiful ideal, just as in the days of his youthful innocence. Yes, man's heart is wide, too wide indeed. I'd have it narrower. The devil only knows what to make of it! but what the intellect regards as shameful often appears splendidly beautiful to the heart. Is there beauty in Sodom? Believe me, most men find their beauty in Sodom. Did you know this secret? The dreadful thing is that beauty is not only terrifying but also mysterious. God and the Devil are fighting there, and their battlefield is the heart of man. But a man's heart wants to speak only of its own ache. Listen, now I'll tell you what it says....
Dostoevski, THE BROTHERS KARAMAZOV
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
For many years I claimed I could remember things seen at the time of my own birth.
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
My hands, completely unconsciously, began a motion they had never been taught.
From that time on I was in love with Omi.
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (1)

One of the classics of modern Japanese fiction.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.85)
0.5 1
1 9
1.5 2
2 23
2.5 5
3 82
3.5 32
4 169
4.5 22
5 107

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,507,886 livros! | Barra de topo: Sempre visível