Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.
A carregar... The Emily Dickinson Reader: An English-to-English Translation of Emily Dickinson's Complete Poems (edição 2012)por Paul Legault
Informação Sobre a ObraThe Emily Dickinson Reader: An English-to-English Translation of Emily Dickinson's Complete Poems por Paul Legault
Nenhum(a) A carregar...
Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro. Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro. Fun and funny and at times surprisingly complicated. I kept whirring back and forth between--this book shows how ridiculous biographical readings of poems are, no, this book shows how inevitable and charged personal readings of poems are. This book shows that reading is a process of translation, no, this book lampoons our need to essentialize and understand and diminish....The book kept spinning, that was the good part. Plus it often made me laugh out loud. ( ) sem críticas | adicionar uma crítica
"Sometimes something is so good you have to do it again. But differently. These new English-to-English "translations" of Emily Dickinson's 1,789 poems are not not by Emily Dickinson. Everything is still here--flowers, New England, God, bobolinks, the high mortality rate of the nineteenth century, sexual obsession--though written out in "plain speech" that explains what she had on her mind"--P. [4] of cover. Não foram encontradas descrições de bibliotecas. |
Current DiscussionsNenhum(a)
Google Books — A carregar... GénerosSistema Decimal de Melvil (DDC)817Literature English (North America) American wit and humorClassificação da Biblioteca do Congresso dos EUA (LCC)AvaliaçãoMédia:
É você?Torne-se num Autor LibraryThing. |