Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

Crvena trava por Isak BABELJ
A carregar...

Crvena trava (original 1926; edição 1964)

por Isak BABELJ

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
7612329,415 (3.81)37
"The brutalities and dualities of war and religion unflinchingly depicted by this major Russian-Jewish writer War's mess and muddle, the brutality and the inanity of fighting-few have better captured this than Isaac Babel, who was a journalist with the Soviet First Cavalry Army. His unflinching portrayal of the murderous havoc of battle is offset by an unexpected and wry humour: having seen the fighting up close, Babel is able to find the funny side of war while depicting its bloody side-in all its mesmerising and casual violence. The lyricism and bitterness that characterise the thirty-five short stories of Red Cavalry are stunningly reproduced in this new translation by the award-winning Boris Dralyuk" --… (mais)
Membro:Danilo_Kis
Título:Crvena trava
Autores:Isak BABELJ
Informação:Beograd : Nolit
Coleções:A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:literature, Russian literature

Informação Sobre a Obra

Red Cavalry por Isaac Babel (1926)

A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 37 menções

Inglês (15)  Espanhol (5)  Holandês (1)  Português (1)  Italiano (1)  Todas as línguas (23)
Mostrando 1-5 de 23 (seguinte | mostrar todos)
Short vignette length pieces plucked from chaotic violence, these are dense and powerful glimpses of life at the nearly starved front of early 20th century war. ( )
  quondame | Mar 20, 2023 |
Un día desconocido de 1941, en un campo de concentración de la Unión Soviética donde Josef Stalin había enviado a ``los indeseables´´, intelectuales y artistas que consideraba parásitos de su estado totalitario, Isaac Babel, el afamado cuentista judío de sólo dos volúmenes (cuentos de Odesa y Caballería roja) y un puñado de obras de teatro, guiones cinematográficos y relatos dispersos. Los perpetradores de las infames purgas stalinistas había prometido liquidarlo a como diera lugar, a él y a varios escritores judíos mas incluyendo al asombroso Pinhas Kahanovich, autor de la familia Mashber. La personalidad de Babel, su estilo, su parquedad, eran vistos con malos ojos. De hecho, su mensaje, allende los niveles de ironía y ambigüedad era comprometido por muy pocos. Su sentencia pues es igual a la de aquel personaje kafkiano, Josef K., hallado culpable nadie sabe bien de que o por qué. Y murió como ese egregio traductor de textos que invento Borges, el tal Jaromir Hladík, que habiendo querido tener más tiempo y tranquilidad para consumar su propia obra literaria, rogó a Dios por un milagro, una extensión de tiempo a su existencia, pero por desgracia no la obtuvo porque la realidad es implacable y nadie tiene derecho a la clemencia.
  Natt90 | Jun 23, 2022 |
I read this book in Portuguese, and I wondered that the translation was not a good one, therefore the 3 stars ( )
  RosanaDR | Apr 15, 2021 |
Tanto al evocar la lenta aniquilación de la pequeña burguesía hebraica, como al revivir los episodios de la guerra ruso-polaca en que tomó parte, Isaak E. Bábel (1894 - 1941) despliega su talento desmitificador para descubrir y volver a evaluar los valores humanos individuales en el engranaje de la Historia. Contrasta así con el ingenuo optimismo de la literatura oficial soviética de su tiempo, y no es de extrañar que, arrestado en 1937, muriese en 1941 ante un pelotón de fusilamiento. Valiéndose de la jerga entre cómica y brutal de los cosacos, nos revela un mundo de ecos y sutiles referencias, de inolvidables escenas y personajes que se iluminan con inesperados vuelos líricos y entonaciones fabulísticas. ( )
  Eucalafio | Oct 9, 2020 |
Dit zijn duidelijk geen verhaaltjes voor het slapengaan. Babel geeft impressies van de Russisch-Poolse oorlog in 1920, bij het prille begin van de Sovjet-Unie. Hij doet dat (meestal) door de ogen van een intellectueel die meegaat in het gezelschap van grofgebekte en brutale kozakken, altijd al de schrik van de Russische legers. In diverse episodes wordt de gruwelijkheid van de oorlog in de verf gezet, soms via heel directe beschrijvingen van willekeurige slachtingen, soms indirect, maar daarom niet minder doeltreffend. Er zit ook een duidelijke sociale ondertoon in, met tirades tegen landheren, aandoenlijke verhalen van verdrukte kleine mensen en verwijzingen naar Lenin en Trotski.
Maar deze verhalenbundel is niet zomaar documentair-historisch interessant. Af en toe zitten er episodes in die nogal surrealistisch aandoen, en regelmatig wordt ook gefocust op joodse gemeenschappen en figuren, met een dromerige ondertoon. Om maar te zeggen dat dit geen gewone lectuur is. Er zitten zeker korte pareltjes tussen, maar veel te dikwijls naar mijn zin gaat Babel zich te buiten aan exuberante beschrijvingen en een nogal klungelig aandoende stijl, al kan dat ook aan de vertaling liggen. Neen, ik ben niet helemaal mee met de Babel-adoratie. ( )
  bookomaniac | Jun 22, 2020 |
Mostrando 1-5 de 23 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (67 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Isaac Babelautor principaltodas as ediçõescalculado
Catteau, JacquesTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Constantine, PeterTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dahl, StaffanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dirda, MichaelIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dralyuk, BorisTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Håkanson, NilsPrefácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Maspons, OriolFotógrafoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Mir, EnricDesignerautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Timmer, Charles B.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Urban, PeterTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Zgustová, MonikaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Informação do Conhecimento Comum em holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Dertig dagen vecht ik nu in de achterhoede, om het onoverwinnelijke eerste cavalerieleger te dekken en word ik actief onder vuur genomen door vijandelijke artillerie en vliegtuigen. Tardyj is gesneuveld, Loechmannikov is gesneuveld, Lykosjenko is gesneuveld, Goelevoj is gesneuveld, Troenov is gesneuveld en de witte hengst draagt me niet langer, verwacht dus overeenkomstig de kentering van het krijgsgeluk niet uw geliefde divisiecommandant Savitski terug te zien, kameraad Chlebnikov. Nee, om eerlijk te zijn: we zien elkaar in het koninkrijk der hemelen, maar het gerucht gaat dat de oude in de hemel geen koninkrijk heeft, maar een eersteklas bordeel, en druipers hebben we op aarde al genoeg, dus misschien zien we elkaar ook nooit meer. Daarmee zeg ik u vaarwel, kameraad Chlebnikov.
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em japonês. Edite para a localizar na sua língua.
Please DO NOT combine with "Red Cavalry and Other Stories".
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (3)

"The brutalities and dualities of war and religion unflinchingly depicted by this major Russian-Jewish writer War's mess and muddle, the brutality and the inanity of fighting-few have better captured this than Isaac Babel, who was a journalist with the Soviet First Cavalry Army. His unflinching portrayal of the murderous havoc of battle is offset by an unexpected and wry humour: having seen the fighting up close, Babel is able to find the funny side of war while depicting its bloody side-in all its mesmerising and casual violence. The lyricism and bitterness that characterise the thirty-five short stories of Red Cavalry are stunningly reproduced in this new translation by the award-winning Boris Dralyuk" --

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.81)
0.5
1 2
1.5 2
2 4
2.5 4
3 25
3.5 8
4 35
4.5 6
5 29

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,403,404 livros! | Barra de topo: Sempre visível