Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

An Unnecessary Woman por Rabih Alameddine
A carregar...

An Unnecessary Woman (original 2012; edição 2014)

por Rabih Alameddine (Autor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões / Menções
1,2498415,464 (4.02)1 / 292
"Aaliya Sohbi lives alone in her Beirut apartment, surrounded by stockpiles of books. Godless, fatherless, childless, and divorced, Aaliya is her family's 'unnecessary appendage.' Every year, she translates a new favorite book into Arabic, then stows it away. The thirty-seven books that Aaliya has translated over her lifetime have never been read-- by anyone. After overhearing her neighbors, 'the three witches,' discussing her too-white hair, Aaliya accidentally dyes her hair too blue. In this breathtaking portrait of a reclusive woman's late-life crisis, readers follow Aaliya's digressive mind as it ricochets across visions of past and present Beirut. Colorful musings on literature, philosophy, and art are invaded by memories of the Lebanese Civil War and Aaliya's own volatile past. As she tries to overcome her aging body and spontaneous emotional upwellings, Aaliya is faced with an unthinkable disaster that threatens to shatter the little life she has left" --… (mais)
Membro:richorlin
Título:An Unnecessary Woman
Autores:Rabih Alameddine (Autor)
Informação:Grove Press (2014), Edition: First Paperback Edition, 304 pages
Coleções:A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Informação Sobre a Obra

An Unnecessary Woman por Rabih Alameddine (2012)

A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Grupo TópicoMessagensÚltima Mensagem 

» Ver também 292 menções

Mostrando 1-5 de 84 (seguinte | mostrar todos)
This is one of those delightful books that makes you stop and want to write down bits of it in order to remember the words forever. The cover reviewer is correct - this book does break your heart - so beware.
The main character is a so-called "unnecessary woman", living in Lebanon during the civil war. No one seems to want or need her, even her husband. She spends her life translating writers, storing up boxes of gradually bettering translations of the classics and new writers into Arabic.
I loved this complaining, grumbly women. She's 72, but I can identify with her feelings of invisibility and her need for something significant to hang onto. I traveled through this book, gradually coming to dread the end - both because I thought it would end one way (it doesn't) and because I feel I've lost the kind of person I would have loved to have spent afternoons with, discussing literature.
The true pleasure in this book are the selected words of other writers and her wise, cheeky, worldly interpretation of them.
Highly highly recommended. I found myself smiling throughout and weeping near the end. Truly a read to wallow in.
( )
1 vote Dabble58 | Nov 11, 2023 |
Interesting, SO many books to read! ( )
  maryzee | Nov 1, 2023 |
Aaliah Saleh resides in her old apartment in Beirut. She has translated 37 books into Arabic via a convoluted system, making 1 translation a year, but never submitted them for publication. She is in love with certain books and certain writers, Pessoa and his other identities especially.

In her 60s now, and having spent much of her life in solitude she reflects on her family with whom she has little to do, and the overheard title-tattle of three other women who live in her block.

While I liked this book, and some elements are likely to stay with me, I think other LTers enjoyed it more. ( )
  Caroline_McElwee | Aug 2, 2023 |
Set in Beirut, the narrator is a reclusive 72 year old woman, Aaliya Saleh, struggling to maintain dignity, while coming to terms with aging and she reflects on the past and her life, through the books she’s read.

I enjoyed the ramblings of this beautiful soul. I loved how each of her thoughts led to other thoughts as she repeatedly digressed and interrupted herself and it didn’t matter as everything flowed so well. And the books she mentions …. there are sooooo many books! There is heaps of information packed into such a short book and all so interesting. I laughed, I watched and waited with trepidation, I cringed, I was overwhelmed with sadness and was left with much to think about as I began to care so much about Aaliya, as time progressed. This is my first time reading a book by Rabih Alameddine. It is a Bookclub read and am looking forward to the discussion in a few weeks time. ( )
1 vote Carole888 | Feb 18, 2023 |
I read this for one of our reading groups and it went over very well. I loved the main character's voice, her acerbic way of dealing with people, undercut by her deep sense of valuelessness. Each year, she translates a classic text using English and French translations from the original Russian or German, and by doing this and reading she has educated herself in philosophy, literature and music. In her monologue, we learn about her early life, her marriage, her neighbors, her dearest friend, and her city, Beirut, with its layers of history, presented almost like a palimpsest to the reader. Change comes with an astonishing rapprochement and a comic domestic accident, which may lead her to a newer, fuller appreciation of herself and life. ( )
  ffortsa | Feb 11, 2023 |
Mostrando 1-5 de 84 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (8 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Rabih Alameddineautor principaltodas as ediçõescalculado
Lindgren, John Erik BøeTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Toren, SuzanneNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
From my village I see as much of the universe as you can see from earth. So my village is as big as any other land For I am the size of what I see. Not the size of my height. -- Fernando Pessoa as Alberto Caeiro, The Keeper of Sheep
Perhaps reading and writing books is one of the last defenses human dignity has left, because in the end they remind us of whawt God once reminded us before He too evaporated in this age of relentless humiliations - that we are more than ourselves; that we have souls. And more, moreover. Or perhaps not. -- Richard Flanagan, Gould's Book of Fish
The cure for loneliness is solitude. -- Marianne Moore, from the essay "If I Were Sixteen Today"
Don Quixote's misfortune is not his imagination, but Sancho Panza. -- Franz Kafka, Dearest Father: Stories and Other Writings
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
To Eric, with gratitude
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Podríamos decir que cuando me teñí el pelo de azul estaba pensando en otras cosas, y dos copas de vino tinto no mejoraban mi concentración.
You could say I was thinking of other things when I shampooed my hair blue, and two glasses of red wine didn't help my concentration.
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

"Aaliya Sohbi lives alone in her Beirut apartment, surrounded by stockpiles of books. Godless, fatherless, childless, and divorced, Aaliya is her family's 'unnecessary appendage.' Every year, she translates a new favorite book into Arabic, then stows it away. The thirty-seven books that Aaliya has translated over her lifetime have never been read-- by anyone. After overhearing her neighbors, 'the three witches,' discussing her too-white hair, Aaliya accidentally dyes her hair too blue. In this breathtaking portrait of a reclusive woman's late-life crisis, readers follow Aaliya's digressive mind as it ricochets across visions of past and present Beirut. Colorful musings on literature, philosophy, and art are invaded by memories of the Lebanese Civil War and Aaliya's own volatile past. As she tries to overcome her aging body and spontaneous emotional upwellings, Aaliya is faced with an unthinkable disaster that threatens to shatter the little life she has left" --

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (4.02)
0.5
1
1.5
2 11
2.5 6
3 54
3.5 25
4 104
4.5 18
5 96

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,507,852 livros! | Barra de topo: Sempre visível