Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

The Odyssey (Penguin Classics) por Homer
A carregar...

The Odyssey (Penguin Classics) (edição 2006)

por Homer (Autor), Bernard Knox (Editor), Robert Fagles (Tradutor), Bernard Knox (Introdução)

Séries: Homer's Epic Cycle (2)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões / Menções
43,33139924 (4.03)5 / 1209
Homer's best-loved poem, recounting Odysseus' wanderings after the Trojan War. With wit and wile, Odysseus meets the challenges of gods and monsters.
Membro:MamaJ2016
Título:The Odyssey (Penguin Classics)
Autores:Homer (Autor)
Outros autores:Bernard Knox (Editor), Robert Fagles (Tradutor), Bernard Knox (Introdução)
Informação:Penguin Classics (2006), Edition: Illustrated, 541 pages
Colecções:A sua biblioteca
Avaliação:****
Etiquetas:Nenhum(a)

Pormenores da obra

The Odyssey por Homer

  1. 302
    The Iliad por Homer (caflores)
  2. 242
    The Aeneid por Virgil (caflores)
  3. 152
    The King Must Die por Mary Renault (alalba)
  4. 60
    Homer's Daughter por Robert Graves (MarcusBrutus)
    MarcusBrutus: Robert Graves took the story of "The Odyssey's" authorship and expounds on the theory that it was written by a woman. This is a novel based on that idea.
  5. 126
    Ulysses por James Joyce (chrisharpe)
  6. 62
    Sir Gawain and the Green Knight por Gawain Poet (chrisharpe)
  7. 62
    The Odyssey: A Modern Sequel por Nikos Kazantzakis (lilithcat)
    lilithcat: Only Greece's greatest modern writer would have the nerve and ability to send Odysseus back on his journeying.
  8. 20
    Voyages and Discoveries: Principal Navigations, Voyages, Traffiques & Discoveries of the English Nation por Richard Hakluyt (KayCliff)
  9. 20
    The quest for Ulysses por W. B. Stanford (Michael.Rimmer)
  10. 43
    The Lost Books of The Odyssey: A Novel por Zachary Mason (slickdpdx)
  11. 10
    Antigone; Oedipus Rex; Oedipus at Colonus por Sophocles (chwiggy)
  12. 32
    The Long Ships por Frans G. Bengtsson (chrisharpe)
  13. 87
    Endurance: Shackleton's Incredible Voyage por Alfred Lansing (BookWallah)
    BookWallah: Odysseus & Shackleton both had travails getting home from their epic voyages. Differences in their stories: The former’s took 17 years, lost all his men, & was told as epic poetry. The latter’s took 16 months, saved all his men, & is told as gripping biography.… (mais)
  14. 01
    T. E. Lawrence : translating the Bruce Rogers 'Odyssey' por T. E. Lawrence (KayCliff)
  15. 12
    Stories from Homer por Alfred J. Church (KayCliff)
  16. 37
    The Battle of the Labyrinth por Rick Riordan (Jitsusama)
    Jitsusama: An ancient classic revolving around Greek Myth. A great help to better understand the mythology of the Percy Jackson and the Olympians series.
  17. 510
    Lawrence of Arabia: The Authorized Biography of T.E. Lawrence por Jeremy Wilson (KayCliff)
Europe (134)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Inglês (332)  Espanhol (26)  Catalão (8)  Holandês (8)  Italiano (5)  Francês (4)  Dinamarquês (3)  Português (3)  Sueco (3)  Português (Brasil) (1)  Alemão (1)  Finlandês (1)  Russo (1)  Todas as línguas (396)
Mostrando 1-5 de 396 (seguinte | mostrar todos)
Tradução em prosa ( )
  HelioKonishi | Jul 16, 2021 |
It is likely that this translation will be the favorite of 99% of English-speaking readers. The use of everyday language makes reading this a breeze. Only some literary flavor of the original is missing; the full literary sense is in the original Greek, and much of that is artifact of the story's oral tradition. A long introduction by the translator, Emily Wilson, outlines the challenges and necessary choices facing translators of the Odyssey. There are notes and chapter summaries at the end. Wilson's unrhymed verse does not call attention to itself as it is nowhere clumsy. This ancient whopping tale comes to life before your eyes. ( )
  KENNERLYDAN | Jul 11, 2021 |
Life can be quite idyllic sometimes, although we rarely notice it because life can also be a bit of a nightmare. The idea or hunk of plot that interests me most is the part in this version called, “From the Goddess to the Storm”, where he has to choose between the apparently idyllic and what seems nightmarish, and then chooses the nightmare. (I guess for the Greeks stories about the gods was more about being a man than being religious; nobody would ever preach a sermon on how to be a better person like that, Off into the storm, comrades of battle, off into the storm!….) As other people have said, I don’t think it’s romantic—that sorta folk or post-Christian fairy tale ethic isn’t in Homer, or any pre-Christian sort of a deal. It could be that it’s that Penelope is his wife, his own, and since Calypso isn’t of his own class of being he just wants to be home more than he wants to be comforted. To an extent. It could just be the boredom of not having been with Penelope for so long, and having been with Calypso for seven years, it was old news, so to speak. For all we know, he didn’t spend seven years at a time in Ithaca, either…. Either way, he chooses the storm, not because he cares whether he’s a good person or even whether or not anyone in particular is in love with him, but just because he’s a restless animal, and life that’s too idyllic grates, life being something of a nightmare.

…. It sure took a long time to “end”, though; most of the plot is in the first half, the rest drags although it doesn’t become less youthful or anything—lots of idle talk looking for a fight. Parts of it remind me of current TV: You watch Joe spewing trash talk at Jack for twenty minutes, exposing you to a lot of negative ions, normalizing it, whereas in the more quasi-Victorian classic TV it would probably be like, Jill tells Tom, Joe insulted Jack; they got into a fight—instead of watching them rolling around in the mud trying to bite each other’s ears off…. And it just drifts for the whole second half, which is still the first half of life, I don’t care what Richard Rohr says in Accepting Mode. The Greeks just got bored of farming so they made, The Sequel of Homer: More Homer for Your Listening Pleasure, and dragged it out so that there’s be more to listen to. Centuries later there are other classics, some of which might actually help you live a better life, although I’m a big sucker for Finding Out For Yourself. “Go to the museum.” “Ok.” 600 pages later—it was the Sword Museum, how the F does that help me with my whole food diet? “But it’s a big advantage with your princely career.” “But God has chosen the poor things of this world to surpass the proud.” “Ah, but we have only heard rumors of that sort of thing, here in the Museum….”

…. Maybe Augustine’s criticism of the old epics wasn’t so much that The Gods Must Be Evil, but that in the end they were really just little entertainments and not such a good use of time as people wanted to believe. “Homer was skilled in weaving such stories, and with sheer delight mixed vanity.” Plato used stronger words still.

And there’s certainly no reason it couldn’t have ended with his death, if his home was overrun with enemies, and just in general he was determined to fight until he dropped. It’s the denial of death, more than the eternal or the spiritual—fantasy, delusion.

…. Here, I can write blank verse too I think:

Foolish it is to like a thing
Because it comes from Greece

…. Battles can be so boring.

“You can see him talking for thirty minutes but all the subtitles say are, ‘I will kill you!’!”
~a Downfall parody (from memory)

Shakespeare would never have written this crap. I mean, this is like “The Count of Monte Cristo” or something; nobody respects that book anymore. It’s all a mindless power trip, like an action movie.

Old I am, popular have I been
Harry Potter of yesteryear
Classic am I called

(Hoping that’s blank verse)

…. And now I can clean off the blood, and we can have sexy time.

Borat: I crushed them. I crushed them. Honor me, woman!

…. Coventry Patmore: Is it over yet.
Homer: No, it’s not over yet.
Coventry Patmore: All right. *adjusts pillow* You just wake me up when you’re done, and I’ll take you to church or something.

…. Even Virgil did a better job; an epic should end with peace. Reading can keep you out of trouble, but people really trip over themselves trying to be better than other people just because they read the classics.
  goosecap | Jul 11, 2021 |
RB-3
  Murtra | Jul 9, 2021 |
A classic. More readable translation for children.

The impact of this epic on western literature is immense. Even in such a young adult work as [b:The Lightning Thief|28187|The Lightning Thief (Percy Jackson and the Olympians, #1)|Rick Riordan|https://d.gr-assets.com/books/1400602609s/28187.jpg|3346751]. ( )
  quantum.alex | May 31, 2021 |
Mostrando 1-5 de 396 (seguinte | mostrar todos)
In this interview, we discuss how her [Wilson's] identity as a woman—and a cis-gendered feminist—informs her translation work, how her Odyssey translation honors both ancient traditions and contemporary reading practices, and what Homer meant when he called Dawn, repeatedly, “rosy-fingered.”
adicionada por elenchus | editarChicago Review of Books, Amy Brady (Jan 16, 2018)
 
(Emily Wilson translation): To read a translation is like looking at a photo of a sculpture: It shows the thing, but not from every angle. Like every translator, Wilson brings out some features more clearly than others. But altogether it’s as good an “Odyssey” as one could hope for.
adicionada por danielx | editarThe New York Times, Gregory Hays (Dec 5, 2017)
 
The verse idiom of the 20th century does not allow poets to create a grand style, but Mr. Fagles has been remarkably successful in finding a style that is of our time and yet timeless, dignified and yet animated by the vigor and energy essential to any good rendering of this poem. ... This book is a memorable achievement, and the long and excellent introduction by Bernard Knox is a further bonus, scholarly but also relaxed and compellingly readable. Mr. Fagles's translation of the ''Iliad'' was greeted by a chorus of praise when it appeared; his ''Odyssey'' is a worthy successor.
adicionada por danielx | editarNew York Times, Richard Jenkyns (Dec 22, 1996)
 

» Adicionar outros autores (1075 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Homerautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Aafjes, BertusTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ameis, Karl FriedrichEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ģiezens, AugustsTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Østbye, PeterTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bendz, GerhardTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Björkeson, IngvarTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Boutens, P.C.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Buckland-Wright, JohnIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Burkert, WalterPosfácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Butcher, Samuel HenryTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Butler, SamuelTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Calzecchi Onesti, RosaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cauer, PaulEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Chapman, Georgeautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Christian, AntonIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Church, Alfred JohnEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Codino, FaustoPrefácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Coornhert, Dierick Volckertsz.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cullen, PatrickNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Danes, ClaireNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dillon, DianeArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dillon, LeoArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dimock, George E.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dros, ImmeTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Due, Otto SteenTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dugas-Montbel, Jean-BaptisteTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Eliot, Charles WilliamEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Erni, HansIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Fagles, RobertTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Fitzgerald, RobertTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Flaxman, JohnIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Fridrihsons, KurtsIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Fuchs, J.W.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Gelsted, OttoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Gertz, Martin ClarentiusTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hentze, CarlEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Jones, Peter V.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kirk, G. S.Introduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Knox, BernardIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lagerlöf, ErlandTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lattimore, RichmondTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lawrence, T. E.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Linkomies, EdwinPrefácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lombardo, StanleyTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Loomis, Louise RopesEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lucas, F. L.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Mandelbaum, AllenTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Manninen, OttoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Mühll, Peter von derEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
McKellen, IanNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Merry, W. W.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Miller, Walter JamesEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Montbel, DugasTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Morris, WilliamTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pabón, José ManuelEditor literarioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Palmer, George HerbertTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pindemonte, IppolitoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pope, AlexanderTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Porter, Howard N.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rasovsky, YuriNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rees, EnnisTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Riba, CarlesTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rieu, D. C. H.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rieu, E. V.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rouse, W. H. D.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Saarikoski, PenttiTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Segalà i Estalella, LluísTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Shaw, T. E.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Shewring, WalterTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Squillace, RobertIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Steinmann, KurtTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Stolpe, JanEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Svenbro, JesperPrefácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Timmerman, Aegidius W.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Vosmaer, C.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Voss, Johann HeinrichTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Way, Arthur S.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wilding, RichardTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wilson, Emily R.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Belongs to Series

Belongs to Publisher Series

Austral (70)

Está contido em

Contém

É recontada em

Tem a sequela (não de série)

Tem a adaptação

É resumida em

É parodiada em

Inspirada

Tem como guia de referência/texto acompanhante

Tem como estudo

Tem como suplemento

Tem um comentário sobre o texto

Tem um guia de estudo para estudantes

Tem um guia para professores

Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Prémios e menções honrosas
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
To my daughters, Imogen, Psyche, and Freya (Emily Wilson)
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
The man for wisdom's various arts renown'd,
Long exercised in woes, O Muse! resound;
Who, when his arms had wrought the destined fall
Of sacred Troy, and razed her heaven-built wall,
Wandering from clime to clime, observant stray'd,
Their manners noted, and their states survey'd,
On stormy seas unnumber'd toils he bore,
Safe with his friends to gain his natal shore. (Alexander Pope)
Musa, quell'uom di moltiforme ingegno
Dimmi, che molto errò, poich'ebbe a terra
Gittate d'Ilion le sacre torri;
The Man, O Muse, informe that many a way
Wound with his wisedome to his wished stay;
That wanderd wondrous farre when He the towne
Of sacred Troy had sackt and shiverd downe.
The cities of a world of nations,
With all their manners, mindes and fashions,
He saw and knew; at Sea felt many woes,
Much care sustaind, to save from overthrowes
Himselfe and friends in their retreate for home. (George Chapman)
Tell me, O muse, of that ingenious hero who travelled far and wide after he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit, and many were the nations with whose manners and customs he was acquainted; moreover he suffered much by sea while trying to save his own life and bring his men safely home. (Samuel Butler)
Tell me, Muse, of the man of many ways, who was driven
far journeys, after he had sacked Troy's sacred citadel.
Many were they whose cities he saw, whose minds he learned of,
many the pains he suffered in his spirit on the wide sea,
struggling for his own life and the homecoming of his companions. (Richmond Lattimore)
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
But by this earth, and by the sky above, and by the waters of the Styx below, which is the strongest oath for blessed gods..." - Calypso, Book 5
... a woman slaving at her quern, in the mill-room attached to the palace of the people's shepherd. There all day twelve women strove their hardest, grinding barley-meal and flour, the marrow of man's strength. (Book XX)
I live in pellucid Ithaca, the island of Mount Neriton, whose upstanding slopes are all a-quiver with the wind-blown leaves. About it lie many other islands very near to one another. My island stands deep in the sea and nearer the west than its neighbours which rather face the dawning and the sun. It is a harsh land, yet it breeds good youths.
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
Homer's best-loved poem, recounting Odysseus' wanderings after the Trojan War. With wit and wile, Odysseus meets the challenges of gods and monsters.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Ligações Rápidas

Discussões em curso

"Best" translation of Iliad & Odyssey? em Folio Society Devotees

Capas populares

Avaliação

Média: (4.03)
0.5 5
1 87
1.5 16
2 298
2.5 62
3 1174
3.5 180
4 2237
4.5 233
5 2330

GenreThing

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 160,419,106 livros! | Barra de topo: Sempre visível