Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

The Speckled People: A Memoir por Hugo…
A carregar...

The Speckled People: A Memoir (original 2003; edição 2003)

por Hugo Hamilton

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
420759,411 (3.68)6
The childhood world of Hugo Hamilton is a confused place. His father, a brutal Irish nationalist, demands his children speak Gaelic at home whilst his mother, a softly spoken German emigrant who escaped Nazi Germany at the beginning of the war, encourages them to speak German. All Hugo wants to do is speak English. English is, after all, what the other children in Dublin speak. English is what they use when they hunt down Hugo (or Eichmann as they dub him) in the streets of Dublin, and English is what they use when they bring him to trial and execute him at a mock seaside court. Out of this fear and confusion Hugo tries to build a balanced view of the world, to turn the twisted logic of what he is told into truth. It is a journey that ends in liberation but not before this little boy has uncovered the dark and long-buried secrets that lie at the bottom of his parents' wardrobe.… (mais)
Membro:thewordygecko
Título:The Speckled People: A Memoir
Autores:Hugo Hamilton
Informação:Fourth Estate Limited (2003), Paperback, 304 pages
Coleções:A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Informação Sobre a Obra

The Speckled People por Hugo Hamilton (2003)

Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 6 menções

Inglês (4)  Francês (1)  Italiano (1)  Espanhol (1)  Todas as línguas (7)
Mostrando 1-5 de 7 (seguinte | mostrar todos)
Beaucoup de charme, mais une déception au final... Problème de traduction? ( )
  Nikoz | Feb 1, 2014 |
Un Libro dedicato alla lingua e al silenzio, il romanzo di Hamilton scaturisce dalla propria personale esperienza di figlio di più culture, l'irlandese e la tedesca in un paese in cui il gaelico, lingua delle origini, e l'inglese lingua degli antichi colonizzatori si intrecciano e rappresentano una dicotomia. Figlio di un irlandese fanatico nazionalista e di una tedesca, il bambino Hugo si difende con il silenzio o bisbiglia di nascosto i dialoghi ascoltati fuori casa in quell'inglese odiato in famiglia e proibito. Difficile decifrare il mondo intorno a sé, difficile sentirsi parte di esso. Siamo nella Dublino degli anni cinquanta e sessanta, il concetto di multiculturalità non è neppure pensabile, sussiste invece in tutta la sua valenza negativa, come un marchio di infamia l'essere "brack", che in gaelico significa maculato, o meglio " speckled" in inglese "pezzato", "ibrido". "Speckled people" del resto è il titolo originale, molto più significativo di quello italiano.
Una storia priva di retoriche e sentimentalismi, bella anche divertente, spontanea perchè l'autore è riuscito a narrarla dal punto di vista di un bambino, quel bambino che è stato. ( )
  cometahalley | Nov 17, 2013 |
Hugo Hamilton grew up speaking three languages. His mother was German so with her Hugo spoke German. His father was an Irish nationalist so he insisted that the children speak no English in the house, only German or Irish Gaelic. But, of course, living in a mainly English speaking Dublin in the 1950s Hugo had to know English. Now we would probably applaud the opportunity Hugo had but in the 1950s if you didn't speak English you were "different". Of course children hate anything different and hate being different. Hugo and his siblings were taunted as being Nazis and a gang of boys often attacked them. And then there was the father's insistence on speaking Irish which meant the children went to a different school than their neighbours. It's very hard for a child to stick out because most children just want to be the same as their peers. Hugo had no real friends and seemed to have spent a lot of time wandering by himself or with his brother. There's a dog in the book that belongs to no-one and spends much of his time at the seashore barking at the waves. I presume the dog existed but it certainly seems like an allegory for Hugo.

Hugo's father was autocratic and often angry. Sometimes his anger manifested itself by banging doors but at other times the children and sometimes even their mother bore the brunt of his anger. Small wonder that Hugo rebelled. On one occasion his father asked him the sum of 5 and 6 and although Hugo knew the answer he kept giving the wrong one. The father eventually got a switch and beat him until he gave the right answer. Fortunately, the mother was there to bake cakes and tell stories and sometimes she was able to dissuade the father from punishments. Considering the life she had experienced growing up in Nazi Germany as an orphan it is a wonder she wasn't the one who was angry.

This is an intimate and often painful read but ultimately enjoyable and interesting. ( )
  gypsysmom | Oct 5, 2012 |
El mundo de la niñez de Hugo Hamilton, nacido y criado en Dublín, es un lugar confuso. Su padre, un nacionalista irlandés que en ocasiones raya la brutalidad, obliga a sus hijos a hablar en irlandés, mientras que su madre, una emigrante alemana de voz suave muy marcada por los horrores del pasado nazi, les habla en alemán. El niño quiere hablar inglés, que es, en último extremo, la lengua en la que habla el resto de los niños dublineses. Así, el inglés es el idioma que utilizan cuando lo persiguen por las calles, lo llaman Eichmann, y cuando lo llevan a juicio y lo condenan a muerte en un tribunal ficticio reunido en el malecón. A partir de este sentimiento de miedo y de culpa, y de una serie de desencuentros interculturales no exentos de carácter cómico, el niño trata de captar las diferencias entre la historia irlandesa y la alemana, y de dar la vuelta a la lógica enrevesada que le transmiten como la verdadera. ( )
  juan1961 | Jan 5, 2011 |
Hamilton is a journalist, and a writer of short stories and novels. His first three novels were set in Central Europe. Then came Headbanger (1996), a darkly comic crime novel set in Dublin and featuring detective Pat Coyne. A sequel, Sad Bastard, followed in 1998. The Speckled People came out in 2003 to critical acclaim It is an intensely personal memoir about very a political and public issue; what does language mean for national identity in democracies. His was a childhood of "lederhosen and Aran sweaters, smelling of rough wool and new leather, Irish on top and German below” so uniquely lived through two separate struggles represented by his parents. It is also about homesickness; for a dream Ireland, a lost Germany and a homeland of one’s own.

To read more click on http://tinyurl.com/5l534g ( )
  ablueidol | Aug 21, 2008 |
Mostrando 1-5 de 7 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
'I wait for the command to show my tongue. I know he's going to cut it off, and I get more and more scared each time.'

Elias Canetti
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em espanhol. Edite para a localizar na sua língua.
Cuando uno es pequeño no sabe nada de nada.
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Língua original
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (1)

The childhood world of Hugo Hamilton is a confused place. His father, a brutal Irish nationalist, demands his children speak Gaelic at home whilst his mother, a softly spoken German emigrant who escaped Nazi Germany at the beginning of the war, encourages them to speak German. All Hugo wants to do is speak English. English is, after all, what the other children in Dublin speak. English is what they use when they hunt down Hugo (or Eichmann as they dub him) in the streets of Dublin, and English is what they use when they bring him to trial and execute him at a mock seaside court. Out of this fear and confusion Hugo tries to build a balanced view of the world, to turn the twisted logic of what he is told into truth. It is a journey that ends in liberation but not before this little boy has uncovered the dark and long-buried secrets that lie at the bottom of his parents' wardrobe.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.68)
0.5 2
1 2
1.5
2 1
2.5 3
3 15
3.5 9
4 29
4.5 6
5 11

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 203,234,233 livros! | Barra de topo: Sempre visível