Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

Somos como las nubes / We Are Like the…
A carregar...

Somos como las nubes / We Are Like the Clouds (edição 2016)

por Jorge Argueta (Autor), Alfonso Ruano (Ilustrador)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões
8010269,586 (4.17)Nenhum(a)
Why are young people leaving their country to walk to the United States to seek a new, safe home? Over 100,000 such children have left Central America. This book of poetry helps us to understand why and what it is like to be them.¿Por qué los jóvenes que salen de su país para caminar a los Estados Unidos para buscar un hogar nuevo y seguro? Más de 100.000 niños han salido de Centroamérica. Este libro de poesía nos ayuda a entender por qué y cómo es ser ellos.… (mais)
Título:Somos como las nubes / We Are Like the Clouds
Autores:Jorge Argueta (Autor)
Outros autores:Alfonso Ruano (Ilustrador)
Informação:Groundwood Books (2016), Edition: Bilingual, 36 pages
Colecções:A sua biblioteca

Pormenores da obra

Somos como las nubes / We Are Like the Clouds por Jorge Argueta

A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Mostrando 1-5 de 10 (seguinte | mostrar todos)
Somos como las nubes is written by a Salvadoran poet who described the dark and dangerous subjects of the immigration issue. There is sheer emotion that there is hope when arriving in the United States. There are various poems of different perspectives from strong parents who carried their children or young children, alone and fearful, crossing the hot and dry desert. The art by Ruano used beautiful realism of communicating the emotions and conditions of the thousands of boys, girls, and young people who fleed their home country. The first pages capture the accuracy of the places where they lived and the reasons for leaving their home country due to violence and poverty. The illustrations teach readers the difficult experiences of the children in how they had to lay on the floors of the desert when traveling and the transportation of the train. The illustrations enhance the story by how some parts may not be understandable, and it truly describes the situations and the reactions of the scenarios. The book is written in Spanish and English to shed light on the situations of immigrants of the Spanish speakers. At the same time, the English translation provides the reader an understanding of what the immigrants struggle with. Argueta wrote poems about his encounters with the young children from El Salvador, Guatemala, Honduras, and Mexico. He was able to share their experiences and listen to their testimonies. He was also a fleeing immigrant when his home country, El Salvador, was undergoing war in the 1980s. He visited numerous shelters in California in 2014 when thousands of children began to arrive anxiously awaiting their future. Many hoped a family member would come to take charge to remain in the United States; many wanted to return home or both. The content and language are complex and need to have a sense of guide. Therefore, it is recommended for a book for higher-level elementary and bilingual classrooms. Argueta used vocabulary that was country-specific, slang, or technical in the text, providing a definition for understanding. The text used the figurative language of sharing the stories, while Ruano uses the illustrations to portray the emotions that Arguta creates with the poetry. As a daughter of immigrants from Mexico, it allowed me to understand their experiences of how my parents left their home to have better opportunities for them and their children. My parents would retell their stories of how their home country was; it was vivid but at the same time with a sense of nostalgia of longing to return home. Immigration is slowly becoming a social issue in how there is a current debate on illegal immigration by the programs of resources to assist while providing help to the low-income population already in the country. Another relevant text of the same social issue is by the same author, Caravan to the North: Misael's Long Walk, a novel about Misael Martinez, a Salvadoran boy, and his family joins the caravan to the United States. It provides various reasons why people need to leave and sadness for leaving their home. ( )
  stephaniemaeil | Jul 4, 2021 |
The author describes what it’s like for the people living in El Salvador. The people start struggling when they have to move to live a better life. ( )
  Hannah.Millburg | Nov 13, 2019 |
This poetry picture book is deep in content. The poems are powerful and have strong-powerful language to paint the feelings experienced by migrants. The fear, the exhaustion, the hope. Pre-read before reading to class and think of responses or reactions to students' comments.
  francescaimig | Apr 19, 2019 |
I shared this book with a group of fifth graders yesterday. They really enjoyed hearing Spanish. Maybe it reminded them of their countries. I don't particularly enjoy poetry, but I have one student that is always writing lines and trying to make them rhyme. It amazes me because she just learned how to read with me last school year. She was loaded down with vocabulary, and started to write words. Now she is writing complete sentences. This year has been a struggle for her because her regular classroom teacher is failing her on all of her writing assignments. I am trying to advocate for her. I let that teacher know that she has a true passion for writing. I don't want anyone to kill her spirit! She makes spelling errors, but still writes me all sorts of notes and little letters. After reading Somos como las Nubes, she wrote "See abuelita (grandma) in the clouds everyday i dream i am with her in Salvador (El Salvador) and her pupusas (a tasty food) in (on) the comal". I almost cried. I asked her to share it and we all clapped. She told us it was her poem she "felt like writing about this book" (she was inspired by the poems, and perhaps the images, in We are like the Clouds). I did not like most of the poems in this book, but I LOVE that they were all translated into English. Additionally, I absolutely love the impact it had on my students. When I finished reading, they started to talk about the things they used to eat there, and the places they would go. They also talked about how many countries they had to go through to make it here, and I really never thought about my students that aren't right across the border in Mexico. Most are from Honduras and El Salvador (which are next to each other on the map), but some students are from much further away. I am happy that I read this book, but I will not be purchasing it. ( )
  denisebarry | Nov 10, 2018 |
Mostrando 1-5 de 10 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Jorge Arguetaautor principaltodas as ediçõescalculated
Ruano, AlfonsoIlustradorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Amado, ElisaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Prémios e menções honrosas
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Primeiras palavras
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico
Canonical LCC

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês


Why are young people leaving their country to walk to the United States to seek a new, safe home? Over 100,000 such children have left Central America. This book of poetry helps us to understand why and what it is like to be them.¿Por qué los jóvenes que salen de su país para caminar a los Estados Unidos para buscar un hogar nuevo y seguro? Más de 100.000 niños han salido de Centroamérica. Este libro de poesía nos ayuda a entender por qué y cómo es ser ellos.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Capas populares

Ligações Rápidas


Média: (4.17)
3 2
4 6
5 4

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.


Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 163,307,940 livros! | Barra de topo: Sempre visível