Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

Accidental Orientalists : modern Italian travelers in Ottoman lands

por Barbara Spackman

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões
5Nenhum(a)2,969,751Nenhum(a)Nenhum(a)
This book identifies a strand of what it calls "Accidental Orientalism" in narratives by Italians who found themselves in Ottoman Egypt and Anatolia in the late nineteenth and early twentieth centuries through historical accident and who wrote about their experiences in Italian, English, and French. Among them are young woman, Amalia Nizzoli, who learned Arabic, conversed the inhabitants of an Ottoman-Egpytian harem, and wrote a memoir in Italian; a young man, Giovanni Finati, who converted to Islam, passed as Albanian in Muhammad Ali's Egypt, and published his memoir in English; a strongman turned antiquarian, Giovanni Belzoni, whose narrative account in English documents the looting of antiquities by Europeans in Egypt ; a princess and patriot, Cristina Trivulzio di Belgiojoso, who lived in exile in Anatolia and wrote in French condemning the Ottoman harem and proposing social reforms in in the Ottoman empire; and an early twentieth century anarchist and anti-colonialist, Leda Rafanelli, who converted to Islam, wrote prolifically, and posed before the camera in an Orient of her own fashioning. Crossing class, gender, dress, and religious boundaries as they move about the Mediterranean basin, their accounts variously reconfigure, reconsolidate, and often destabilize the imagined East-West divide. Ranging widely on an affective spectrum from Islamophobia to Islamophilia, their narratives are the occasion for the book's reflection on the practices of cultural cross-dressing, conversion to Islam, and passing and posing as Muslim on the part of Italians who had themselves the object of an Orientalization on the part of Northern Europeans, and whose language had long been the lingua franca of the Mediterranean.… (mais)
Adicionado recentemente porarwa-fm, Zanabazar, Kanj
Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Sem comentários
sem críticas | adicionar uma crítica
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

This book identifies a strand of what it calls "Accidental Orientalism" in narratives by Italians who found themselves in Ottoman Egypt and Anatolia in the late nineteenth and early twentieth centuries through historical accident and who wrote about their experiences in Italian, English, and French. Among them are young woman, Amalia Nizzoli, who learned Arabic, conversed the inhabitants of an Ottoman-Egpytian harem, and wrote a memoir in Italian; a young man, Giovanni Finati, who converted to Islam, passed as Albanian in Muhammad Ali's Egypt, and published his memoir in English; a strongman turned antiquarian, Giovanni Belzoni, whose narrative account in English documents the looting of antiquities by Europeans in Egypt ; a princess and patriot, Cristina Trivulzio di Belgiojoso, who lived in exile in Anatolia and wrote in French condemning the Ottoman harem and proposing social reforms in in the Ottoman empire; and an early twentieth century anarchist and anti-colonialist, Leda Rafanelli, who converted to Islam, wrote prolifically, and posed before the camera in an Orient of her own fashioning. Crossing class, gender, dress, and religious boundaries as they move about the Mediterranean basin, their accounts variously reconfigure, reconsolidate, and often destabilize the imagined East-West divide. Ranging widely on an affective spectrum from Islamophobia to Islamophilia, their narratives are the occasion for the book's reflection on the practices of cultural cross-dressing, conversion to Islam, and passing and posing as Muslim on the part of Italians who had themselves the object of an Orientalization on the part of Northern Europeans, and whose language had long been the lingua franca of the Mediterranean.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: Sem avaliações.

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,626,467 livros! | Barra de topo: Sempre visível