Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

Letters Back to Ancient China (1983)

por Herbert Rosendorfer

Outros autores: Ver a secção outros autores.

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
365570,237 (3.94)3
A 10th-century Chinese mandarin travels forward in time, and writes letters home reporting on the strange land of 'Zha-ma-ni' in which he is surrounded by giants with big noses, and frightened by the iron carriages called 'mo-tao-kas'. We gradually realise that he is in present-day Munich, and the hapless voyager's encounters with modern life and love, make delightful reading."" Scotland on Sunday
Two million copies of the German edition have been sold which belies the claims that the Germans do not have a sense of humour and do not like satire.
… (mais)
Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 3 menções

Mostrando 5 de 5
Herbert Rosendorfer ist der Liebligsautor meines Mannes, und da dachte ich, ich lese auch mal eines seiner Bücher - und griff zu den Briefen in die chinesische Vergangenheit, da ich hier zumindes den Titel schon kannte. Um es kurz zu sagen - nach diesem Buch wird Rosendorfer nicht auch noch mein Lieblingsautor.

Die Idee hinter diesem Briefroman ist ja durchaus ansprechend: Kao-Tai, Mandarin aus dem China vor gut 1000 Jahren, versetzt sich mit einer Zeitmaschine in unsere Zeit, landet aber nicht in China, sondern in München (Min-chen in Ba-Yan). Was er (Anfang der 1980er Jahre) dort erlebt, schreibt er in mal längeren, mal kürzeren Briefen nach Hause - immer wieder durchsetzt von Anmerkungen, die sich auf das alte China beziehen. Da man aber nur indirekt (wenn überhaupt) erfährt, was in den Antwortbriefen aus dem alten China steht, bleibt die Berichterstattung einseitig.

Einer der "Gags" des Buches ist auf jeden Fall die Umwandlung deutscher Begriffe in chinesische Silben - der Leser darf dann raten, was gemeint ist. Häufig gelingt das auch heute noch gut, bei manchen Begriffen fehlte mir aber wohl etwas Hintergrundwissen zum Lokalkolorit. Hier hätte ich mir dann eine Übersetzung der Begriffe in einem Anhang gewünscht.

Insgesamt fand ich den Roman durchaus etwas langatmig und eher wie ein "Reiseführer in die 80er" zu lesen, da die auftretenden Personen dann doch eher nicht entwickelt wurden. Ich würde jetzt nicht ausschließen, Rosendorfer nochmal eine zweite Chance zu geben, aber erstmal steht einiges anderes auf meiner Leseliste. ( )
  ahzim | Aug 2, 2018 |
(Note: this review is for the original German edition, not the English translation)

A light, quick read, which I found a pleasant change of pace from the other German books I've been reading lately. Using the perspective of an outsider to criticize society is a well-established literary tradition, but the story manages to remain fresh. Part of the charm is the particular perspective of the narrator, a time-traveler from ancient China who mistakenly ends up in modern-day Munich, to his utter bewilderment. His experiences in the strange culture are told with a mixture of naivete and humor mixed with light irony.

By the end of the book, however, his attitude begins to get slightly tedious. He dislikes practically everything about this modern, Western world, finds the people barbarous and lacking any sense of morals or respect for custom and tradition. He finds precisely two things he likes: classical music and champagne, which he indulges in while enjoying the luxuries of the culture he despises. His close-mindedness and arrogance ultimately prevent him, the reader is inclined to suspect, from learning from the experience. And this is what keeps the book from being 'great' instead of merely good. At the end, asked by one of his friends to write about his experiences for the enlightenment of the local people, he declines, concluding that people would read his book and agree that he's absolutely correct, and then forget about it and go on with their lives. That reaction describes this book as well. It doesn't go beyond criticism to offer a glimpse of a meaningful alternative.

In short, worth reading, but I was hoping for something more, considering the following the book has gotten in Germany.
1 vote spiphany | Oct 8, 2010 |
Kao-Tai's letters of his time travelling from 10th century China to his stay in Munich of 1986 is vastly amusing, but requires a bit of knowledge of the basic pronunciations and syllable build-up of the Chinese language in order to figure out all of the names. I get better with every reading (at least 4 times so far). ( )
  bookswamp | Nov 7, 2009 |
Interesting story of a man from 10th Century China stranded in 1980's Munich. Interesting and well written, it would be better if there was a glossary of the names he uses for different personal names. Some I guessed but others were impossible, and would probably require knowledge of German. Interesting look at the mores and social problems in the 1980's which have continued to today. Written in letter form (I know there's a word for that but my brain isn't helping with the spelling) to a friend back in China, of his own time it is well worth a read even if you do spend several hours trying to work out what the names are. ( )
1 vote wyvernfriend | Oct 1, 2005 |
Match found in the German National Library.
  glsottawa | Apr 4, 2018 |
Mostrando 5 de 5
Summary (From the publisher):

Mrs Kei-kung is a thoroughly modern woman and she introduces Kao-tai, a 10th century Chinese mandarin marooned in modern day Munich by his time machine, to the joys of modern sex and champagne. However everything else he encounters is not to his taste.
In his letters back to his friend in the 10th century Middle Kingdom, he expresses his horror at the noise, stench, and filth of 20th century civilisation. For him the inventions and conveniences of modern technology are trifles compared with the pollution and lack of order in a society where women (who have mountainous breasts) presume to talk and think like men. Yet he eventually does find some comfort in the mo-to shang dong (champagne) of which he drinks great quantities and in the arms of Mrs Kei-kung.

Original title: Briefe in der chinesische Vergangenheit

adicionada por x57 | editarIBList.com,, Publisher
 

» Adicionar outros autores (1 possível)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Herbert Rosendorferautor principaltodas as ediçõescalculado
Mitchell, MikeTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Piatti, CelestinoArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Pertence à Série da Editora

dtv (10541)
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Treuer Freund Dji-gu. Die Zukunft ist ein Abgrund.
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (1)

A 10th-century Chinese mandarin travels forward in time, and writes letters home reporting on the strange land of 'Zha-ma-ni' in which he is surrounded by giants with big noses, and frightened by the iron carriages called 'mo-tao-kas'. We gradually realise that he is in present-day Munich, and the hapless voyager's encounters with modern life and love, make delightful reading."" Scotland on Sunday
Two million copies of the German edition have been sold which belies the claims that the Germans do not have a sense of humour and do not like satire.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.94)
0.5
1
1.5
2 5
2.5
3 14
3.5 6
4 23
4.5 2
5 22

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,461,349 livros! | Barra de topo: Sempre visível