Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

The language of the Third Reich : LTI,…
A carregar...

The language of the Third Reich : LTI, Lingua Tertii Imperii : a… (original 1947; edição 2006)

por Victor Klemperer, Martin Brady

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
527934,044 (4.46)5
Victor Klemperer (1881-1960) was Professor of French Literature at Dresden University. As a Jew, he was removed from his university post in 1935, only surviving thanks to his marriage to an Aryan. First published in 1957, The Language of the Third Reich arose from Klemperer's conviction that the language of the Third Reich helped to create its culture. As Klemperer writes: 'It isn't only Nazi actions that have to vanish, but also the Nazi cast of mind, the typical Nazi way of thinking, and its breeding ground: the language of Nazism.' This brilliant book is by turns entertaining and profound, saddening and horrifying. It is deservedly one of the great twentieth-century studies of language and its engagement with history. Translated by Dr Martin Brady.… (mais)
Membro:seeny1
Título:The language of the Third Reich : LTI, Lingua Tertii Imperii : a philologist's notebook
Autores:Victor Klemperer
Outros autores:Martin Brady
Informação:London ; New York : Continuum, 2006.
Colecções:A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:to-read, want-to-buy

Pormenores da obra

The Language of the Third Reich: LTI -- Lingua Tertii Imperii: A Philologist's Notebook por Victor Klemperer (1947)

A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 5 menções

Mostrando 1-5 de 8 (seguinte | mostrar todos)
Ensayo sobre la influencia del lenguaje en la penetración del nazismo como fenómeno de masas en la Alemania hitleriana. El ensayo es el resultado de las notas tomadas por el autor desde la "toma del poder" en 1933 hasta el fin del Reich. Imprescindible estudio filológico del autoritarismo. ( )
  Alvora | Jan 14, 2021 |
En 1935, Víktor Klemperer, catedrático de Filología en la Universidad Técnica de Dresde (Alemania), perdió su puesto de trabajo a causa de las políticas raciales del Régimen de Hitler. Él era judío, hijo de un rabino, y como tal pasaba a ser considerado no alemán.

Poco importaban su germanofilia o el hecho de estar casado con una mujer aria. Fue perseguido, acosado y amenazado de muerte, al igual que su esposa. Desde 1933 hasta 1945, su único consuelo fue recopilar y escribir sus impresiones lingüísticas como filólogo, que fueron publicadas una vez acabada la guerra, en 1947, en un interesante ensayo llamado LTI. La lengua del Tercer Reich.

Klemperer tenía claro que las palabras podían ser tan eficaces, mortíferas y certeras como la persona que las pronunciaba, o peor aún, como aquellos que creían en su significado con una fe ciega e inquebrantable. No obstante, a simple vista, un fanático no tiene por qué constituir un peligro: solo es un vehemente defensor de aquello en lo que cree. Pero, ¿qué ocurre cuando las ideas que se defienden entran en conflicto con los derechos fundamentales de otras personas?

Pero, ¿qué era lo que él llamaba la “perversión del lenguaje”? ¿Cómo influyó la propaganda de Goebbels y el constante intercambio de información manipulada entre los propios alemanes?

A pesar de que han pasado más de 70 años desde su publicación, La lengua del Tercer Reich sigue funcionando como un enorme escaparate en el que poder mirarse y analizarse. El lenguaje de las redes sociales, tan dado a la toxicidad, solo es una prueba actual de la necesidad de una sociedad crítica, capaz de entender que la información es mucho más que lo que se comparte en un post o en un tweet.

https://www.elsaltodiario.com/pensamiento/la-lengua-del-tercer-reich-la-semilla-... ( )
  MigueLoza | Nov 15, 2020 |
Update: Klemperer on the connection between Romanticism and the Nazis.

https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2015/07/05/berlioz-and-the-excesses-...


First post on this book:

To set the scene: Klemperer was one of the Jews to survive WWII in Germany because he was married to an Aryan. Prior to Hitler, he was an academic in the field of literature and, having been forced out of his job, he kept detailed diary notes on how language was used under the Nazis in Germany. It was his way of trying to deal with the situation he was in, utilising his linguistic talents for a far greater cause than his academic work would ever be able to do.

This volume is only part of his published diaries of the period and, as will be evident from the name, is concerned with a specific aspect. I can only imagine how horrifying the others must be. As is always the case, reading small details of one person’s life can be moving in a way large statistics fail to be. We see him in his university being hit on the head over and over with a book by a German academic because he could. A person who reads books for a living, physically assaulting another person with a book because he can. Being forced to kill their cat because the Nazis decided that Jews couldn’t have pets. His angry bewilderment as he watches nice non-Jewish Germans explaining that Hitler is for the best. His even angrier perplexity that he has Jewish friends saying the same thing.

Rest here:

http://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2014/09/25/the-language-of-the-third-... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
Update: Klemperer on the connection between Romanticism and the Nazis.

https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2015/07/05/berlioz-and-the-excesses-...


First post on this book:

To set the scene: Klemperer was one of the Jews to survive WWII in Germany because he was married to an Aryan. Prior to Hitler, he was an academic in the field of literature and, having been forced out of his job, he kept detailed diary notes on how language was used under the Nazis in Germany. It was his way of trying to deal with the situation he was in, utilising his linguistic talents for a far greater cause than his academic work would ever be able to do.

This volume is only part of his published diaries of the period and, as will be evident from the name, is concerned with a specific aspect. I can only imagine how horrifying the others must be. As is always the case, reading small details of one person’s life can be moving in a way large statistics fail to be. We see him in his university being hit on the head over and over with a book by a German academic because he could. A person who reads books for a living, physically assaulting another person with a book because he can. Being forced to kill their cat because the Nazis decided that Jews couldn’t have pets. His angry bewilderment as he watches nice non-Jewish Germans explaining that Hitler is for the best. His even angrier perplexity that he has Jewish friends saying the same thing.

Rest here:

http://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2014/09/25/the-language-of-the-third-... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
Update: Klemperer on the connection between Romanticism and the Nazis.

https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2015/07/05/berlioz-and-the-excesses-...


First post on this book:

To set the scene: Klemperer was one of the Jews to survive WWII in Germany because he was married to an Aryan. Prior to Hitler, he was an academic in the field of literature and, having been forced out of his job, he kept detailed diary notes on how language was used under the Nazis in Germany. It was his way of trying to deal with the situation he was in, utilising his linguistic talents for a far greater cause than his academic work would ever be able to do.

This volume is only part of his published diaries of the period and, as will be evident from the name, is concerned with a specific aspect. I can only imagine how horrifying the others must be. As is always the case, reading small details of one person’s life can be moving in a way large statistics fail to be. We see him in his university being hit on the head over and over with a book by a German academic because he could. A person who reads books for a living, physically assaulting another person with a book because he can. Being forced to kill their cat because the Nazis decided that Jews couldn’t have pets. His angry bewilderment as he watches nice non-Jewish Germans explaining that Hitler is for the best. His even angrier perplexity that he has Jewish friends saying the same thing.

Rest here:

http://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2014/09/25/the-language-of-the-third-... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
Mostrando 1-5 de 8 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (9 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Victor Klempererautor principaltodas as ediçõescalculated
Fröhlich, ElkeEditorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Blumbergs, IlmārsArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Brady, MartinTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Buscaglione Candela, PaolaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Demakova, HelēnaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hansen, W.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kovacsics, AdanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ranchetti, MicheleContribuidorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tīrons, UldisEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Prémios e menções honrosas
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Meiner Frau Eva Klemperer
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Die Sprache des Dritten Reiches hat aus neuen Bedürfnissen heraus der distanzierenden Vorsilbe ent einigen Zuwachs zuteil werden lassen (wobei es jedesmal dahingestellt bleibt, ob es sich um völlige Neuschöpfung handelt oder um die Übernahme in Fachkreisen bereits bekannter Ausdrücke in die Sprache der Allgemeinheit). Fenster mußten vor der Fliegergefahr verdunkelt werden, und so ergab sich die tägliche Arbeit des Entdunkelns. Hausböden durften bei Dachbränden den Löschenden kein Gerümpel in den Weg stellen, sie wurden entrümpelt. Neue Nahrungsquellen mußten erschlossen werden: die bittere Roßkastanie wurde entbittert ...
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Informação do Conhecimento Comum em letão. Edite para a localizar na sua língua.
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (3)

Victor Klemperer (1881-1960) was Professor of French Literature at Dresden University. As a Jew, he was removed from his university post in 1935, only surviving thanks to his marriage to an Aryan. First published in 1957, The Language of the Third Reich arose from Klemperer's conviction that the language of the Third Reich helped to create its culture. As Klemperer writes: 'It isn't only Nazi actions that have to vanish, but also the Nazi cast of mind, the typical Nazi way of thinking, and its breeding ground: the language of Nazism.' This brilliant book is by turns entertaining and profound, saddening and horrifying. It is deservedly one of the great twentieth-century studies of language and its engagement with history. Translated by Dr Martin Brady.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Ligações Rápidas

Capas populares

Avaliação

Média: (4.46)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 4
4 27
4.5 1
5 38

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 157,002,275 livros! | Barra de topo: Sempre visível