|
A carregar... Anna Karenina (original 1877; edição 2004)31,930 | 540 | 58 |
(4.15) | 7 / 1589 | Anna Karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious Anna and the dashing officer, Count Vronsky. Tragedy unfolds as Anna rejects her passionless marriage and must endure the hypocrisies of society. Set against a vast and richly textured canvas of nineteenth-century Russia, the novel's seven major characters create a dynamic imbalance, playing out the contrasts of city and country life and all the variations on love and family happiness. While previous versions have softened the robust, and sometimes shocking, quality of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his powerful voice. This award-winning team's authoritative edition also includes an illuminating introduction and explanatory notes. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this Anna Karenina will be the definitive text for generations to come.… (mais) |
▾Informação sobre o livro Adicionado recentemente por | JaimieRiella, Chiniak, Arina42, Anton_KU, Sepulchre, ericandsue, bwjackson, AlleghenyCounty | Bibliotecas Legadas | Gillian Rose, William Somerset Maugham, Nelson Algren, Ayn Rand, Gertrude Stein and Alice B. Toklas, Valeriya Ilyinichina Novodvorskaya, Alfred Bernhard Nobel, James Joyce, Barbara Pym, Newton 'Bud' Flounders — 15 mais, Hannah Arendt, Fyodor Dostoevsky, Ralph Ellison, Sylvia Plath, Thomas Mann, C. S. Lewis, Eeva-Liisa Manner, T. E. Lawrence, Flannery O'Connor, Theodore Dreiser, Ernest Hemingway, Karen Blixen, Edward Estlin Cummings , Carl Sandburg, Alfred Deakin |
▾Recomendações do LibraryThing ▾Recomendações de membros ▾Vai gostar?
A carregar...
 Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro. ▾Discussões (Ligações acerca) » Adicionar outros autores (236 possíveis) Nome do autor | Papel | Tipo de autor | Obra? | Estado | Tolstoy, Leo | — | autor principal | todas as edições | confirmado | Bayley, John | Introdução | autor secundário | algumas edições | confirmado | Carmichael, Joel | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Dole, Nathan Haskell | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Edmonds, Rosemary | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Farrell, James T. | Introdução | autor secundário | algumas edições | confirmado | Gallero, Víctor | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Garnett, Constance | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Ginzburg , Leone | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Greenwood, E. B. | Introdução | autor secundário | algumas edições | confirmado | Gurin, Jacob | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Gurin, Morris S. | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Gyllenhaal, Maggie | Narrador | autor secundário | algumas edições | confirmado | Hašková, Tatjana | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Hill, James | Artista da capa | autor secundário | algumas edições | confirmado | Horovitch, David | Narrador | autor secundário | algumas edições | confirmado | Hughes, Jenny | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Huisman, Wils | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Kool, Halbo C. | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Leclée, Jacob | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Magarshack, David | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Mandelker, Amy | Introdução | autor secundário | algumas edições | confirmado | Matulay, Laszlo | Ilustrador | autor secundário | algumas edições | confirmado | Maude, Aylmer | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Maude, Louise Shanks | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | May, Nadia | Narrador | autor secundário | algumas edições | confirmado | Pevear, Richard | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Porter, Davina | Narrador | autor secundário | algumas edições | confirmado | Pyykkö, Lea | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Reimann, Rolf | Ilustrador | autor secundário | algumas edições | confirmado | Roseen, Ulla | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Schwartz, Marian | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Trausil, Hans | Contribuidor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Troyat, Henri | Introdução | autor secundário | algumas edições | confirmado | Volohonsky, Larissa | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado | Zinovieff, Kyril | Tradutor | autor secundário | algumas edições | confirmado |
▾Séries e relações entre obras Belongs to Publisher SeriesEstá contido emContémTem a adaptaçãoÉ resumida emÉ parodiada emInspiradaTem um guia de estudo para estudantes
|
Título canónico |
|
Título original |
|
Títulos alternativos |
|
Data da publicação original |
|
Pessoas/Personagens |
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua. | |
|
Locais importantes |
|
Acontecimentos importantes |
|
Filmes relacionados |
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua. | |
|
Prémios e menções honrosas |
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua. | |
|
Epígrafe |
Minha é a vingança e eu lhes darei a paga.  | |
|
Dedicatória |
|
Primeiras palavras |
Todas as famílias felizes se parecem umas com as outras, cada família infeliz é infeliz à sua maneira.  | |
|
Citações |
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua. "Respect was invented to cover the empty place where love should be." [Anna, p744 (2000)]  "He has long ceased loving me. And where love stops, hatred begins." [Anna, p763 (2000)]  Every minute of Alexei Alexandrovich's life was occupied and scheduled. And in order to have time to do what he had to do each day, he held to the strictest punctuality. 'Without haste and without rest' was his motto. [p109 (2000)]  Every man, knowing to the smallest detail all the complexity of the conditions surrounding him, involuntarily assumes that the complexity of these conditions and the difficulty of comprehending them are only his personal, accidental peculiarity, and never thinks that others are surrounded by the same complexity as he is. [p302 (2000)]  Vronsky meanwhile, despite the full realization of what he had desired for so long, was not fully happy. He soon felt that the realization of his desire had given him only a grain of the mountain of happiness he had expected. It showed him the the eternal error people make in imagining that happiness is the realization of desires. [...] He soon felt arise in his soul a desire for desires, an anguish. [p465 (2000)]  He [Levin] was happy, but, having entered upon family life, he saw at every step that it was not what he had imagined. [p479 (2000)]  There are no conditions to which a person cannot grow accustomed, especially if he sees that everyone around him lives in the same way. [p706 (2000)]  "If you look for perfection, you will never be satisfied. And it's true, as papa says, ---- that when we were brought up there was one extreme --- we were kept in the basement, while our parents lived in the best rooms; now its just the other way --- the parent are in the wash-house, while the children are in the best rooms. Parents now are not expected to live at all, but to exist altogether for their children." [Natalia; p618)  “Vronsky’s life was particularly happy in that he had a code of principles, which defined with unfailing certitude what he ought and what he ought not to do. This code of principles covered only a very small circle of contingencies, but then the principles were never doubtful and Vronsky, as he never went outside that circle, had never had a moment’s hesitation about doing what he ought to do. These principles laid down as invariable rules: that on must pay a card debt, but one need not pay a tailor; that one must never tell a lie to a man, but one may to a woman; that one must never cheat anyone, but one may cheat a husband; that one must never pardon an insult, but one may give one, and so on. These principles were possibly not reasonable and not good, but they were of unfailing certainty, and so long as he adhered to them, Vronsky felt that his heart was at peace and he could hold his head up.”  But I'm glad you'll see me as I am. Above all, I wouldn't want people to think that I want to prove anything. I don't want to prove anything, I just want to live; to cause no evil to anyone but myself. I have that right, haven't I?  It's a vicious circle. Women are deprived of rights because of their lack of education, and their lack of education comes from having no rights. We mustn't forget that the subjection of women is so great and so old that we often refuse to comprehend the abyss that separates them from us.  | |
|
Últimas palavras |
Continuarei a zangar-me do mesmo modo com o cocheiro Ivan, continuarei a discutir, a exprimir os meus pensamentos fora de propósito, continuará a haver um muro entre o santo dos santos da minha alma e as outras pessoas, até a minha mulher, continuarei a culpá-la pelo meu medo e a arrepender-me disso, continuarei sem compreender com a razão porque rezo, mas a minha vida, toda a minha vida, independentemente de tudo o que me possa acontecer, cada minuto dela, não só deixará de ser sem sentido como era antes, mas terá o inquestionável sentido do bem, que está em meu poder investir nela. (Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.) | |
|
Nota de desambiguação |
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua. This is the work for the complete Anna Karenina. Please do not combine with any of the works representing the individual volumes (see combination rules regarding part/whole issues for details), or with abridged versions. Thank you.
Please keep the Norton Critical Edition un-combined with the rest of them – it is significantly different with thorough explanatory annotations, essays by other authors, and reviews by other authors. Thank you.  | |
|
Editores da Editora |
|
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro) |
|
Língua original |
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua. | |
|
DDC/MDS canónico |
|
▾Referências Referências a esta obra em recursos externos. Wikipédia em inglês (5)
▾Descrições do livro Anna Karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious Anna and the dashing officer, Count Vronsky. Tragedy unfolds as Anna rejects her passionless marriage and must endure the hypocrisies of society. Set against a vast and richly textured canvas of nineteenth-century Russia, the novel's seven major characters create a dynamic imbalance, playing out the contrasts of city and country life and all the variations on love and family happiness. While previous versions have softened the robust, and sometimes shocking, quality of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his powerful voice. This award-winning team's authoritative edition also includes an illuminating introduction and explanatory notes. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this Anna Karenina will be the definitive text for generations to come. ▾Descrições de bibliotecas Não foram encontradas descrições de bibliotecas. ▾Descrição de membros do LibraryThing
|
Google Books — A carregar... Troca (3 têm, 480 querem)
|
Contains SPOILERS: All of this felt too real. The characters, the various situations they were in, etc etc. Anna's character...well,I was kind of 'disappointed' with her. I mean, at the beginning of the book she seemed to me like an intelligent, mature, admirable woman but as the story progressed I realized she wasn't any of that. I even asked myself if what she felt for Vronski could be called of love. I don't think so, it seemed more like an obsession. She was way too selfish, in my opinion. Very, very selfish.
She wanted everything in her life to be perfect, which just isn't, by any means, possible. Since she couldn't have perfection, she killed herself. Wait, what? Anna, you childish woman! Always assuming and assuming. Poor Vronski...and poor Karenine. (