Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

daodejing por David Breeden
A carregar...

daodejing (edição 2015)

por David Breeden (Tradutor), Wally Swist (Tradutor), Steven Schroeder (Tradutor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões
1Nenhum(a)7,662,328Nenhum(a)Nenhum(a)
This is a multi-step collaborative translation that began with the Chinese put into English, then the three scholar-poets worked on the language of their first step in translation to make better available to modern readers the experience of a poem through an integration of form and meaning. Without such an integration, the aesthetic experience of reading a poem is at best only partial, at worst not a meaningful experience at all. This new Daodejing is both the old one with all its majesty and a new one offered in twenty-first century American English as wielded by true experts: poets who will not and cannot divorce meaning from form. --amazon.com/… (mais)
Membro:stevenschroeder
Título:daodejing
Autores:David Breeden (Tradutor)
Outros autores:Wally Swist (Tradutor), Steven Schroeder (Tradutor)
Informação:Lamar University Press (2015), 168 pages
Coleções:books, A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Informação Sobre a Obra

daodejing por David Breeden

Adicionado recentemente porstevenschroeder

Sem etiquetas

Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Sem comentários
sem críticas | adicionar uma crítica
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

This is a multi-step collaborative translation that began with the Chinese put into English, then the three scholar-poets worked on the language of their first step in translation to make better available to modern readers the experience of a poem through an integration of form and meaning. Without such an integration, the aesthetic experience of reading a poem is at best only partial, at worst not a meaningful experience at all. This new Daodejing is both the old one with all its majesty and a new one offered in twenty-first century American English as wielded by true experts: poets who will not and cannot divorce meaning from form. --amazon.com/

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Géneros

Sem géneros

Avaliação

Média: Sem avaliações.

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 203,186,196 livros! | Barra de topo: Sempre visível