

A carregar... The Inferno (Barnes & Noble Classics Series) (B&N Classics Hardcover) (edição 2005)por Dante Alighieri
Pormenores da obraInferno por Dante Alighieri ![]()
» 40 mais Italian Literature (19) Five star books (44) Top Five Books of 2020 (304) 100 World Classics (25) BBC Big Read (71) Books Read in 2019 (1,350) Books Read in 2015 (1,749) Poetry Corner (54) Generation Joshua (34) Authors from Italy (13) Best of World Literature (387) Satire (185) Books Set in Italy (20) Truly old classics (14) Folio Society (768) Unread books (867)
NA I read the Inferno sometime during high school or college. I was trying to pick my brain as to whether it was for a class or if I was just being pretentious. At the time, I thought it was pretty cool, mapping out hell, and placing various people, be they contemporaries or Dante or historical/mythological characters, in various states of torture and distress. Reading it a second time, I came away very differently. It comes off as part laughing, little boy torturing ants with a magnifying glass, part high school clique sniping, and finally, part poorly written propaganda. One thing that saved the book were the notes that concluded each Canto. I didn’t like or dislike John Ciardi’s translation … it was okay. But, his notes were really useful and I believe the first time I read the Inferno, there were few notes so it was quite difficult figuring out who was who among the more contemporary characters. If you’re interested in exploring similar matter at a higher level, I’d wholeheartedly suggest Milton’s Paradise Lost, with fully developed characters, incisive philosophical and political commentary, problematized dilemmas, and just a damn fine read. I'm not a religious man in the least, but - like the great works of Classical composers, or the Sistine Chapel - that's hardly a consideration when reading a soaring work of near-ancient literature. Esolen's translation is marvellous, attempting to keep rhyme, meter and meaning in check, without ever sacrificing beauty. What results is a work of epic poetry which, while adhering to rules, is more than happy to flaunt them when necessary. Dante's vision is quite clever, and - although you will need copious notes at times to understand the medieval Italian history references - a sublimely beautiful piece. I'm just going to say that Dante is the greatest writer ever, and move on to review this edition. This edition is great--not as great as Dante, but great. Kirkpatrick's translation is enjoyable, and more or less metrical; he's not afraid to leave in the difficulties and obscurities that you find in the Italian, and he's willing to occasionally just say screw it and throw in something unexpected and perhaps a little reckless. He also has a glorious vocabulary. He is to other Dante translators as Cormac McCarthy is to other American novelists, but Kirkpatrick's odd vocabulary is not limited to obscure concrete nouns. Two things I took away from reading 'Inferno' via Kirkpatrick: first, Virgil is a genuine tragic figure, and can surely be read as a kind of apologetic fiction. Look at Virgil, Dante says, and consider what you--a far inferior human being on so many levels--are throwing away by not being a good Christian! Here is the greatest of poets, the most reasonable of writers, locked out of heaven simply because of his birthdate. Don't waste the unearned good fortune of being born after Christ's coming! Second: I'm now pretty sure that Dante's dark wood was a suicide attempt. Read canto I, then read the canto of the suicides in Kirkpatrick's translation, and I suspect you'll decide the same. As well as aesthetic sense, it makes biographical sense. Don't bring your scholarship to bear on this, it's my interpretation and I'm sticking to it. Kirkpatrick's also taken an interesting approach to notes and commentary. Rather than exhaustively annotating every line, he's written mini-essays on each canto, which allow you to get a good feel for what's coming/what you've just read, and then annotated episodes. Kirkpatrick's prose is, as you'd expect from the vocabulary of his translation, rather baroque. So if, like me, you enjoy that kind of thing, voila. All that said, I suspect most readers will find Hollingdale or Carson (or Pinsky, if you like that kind of thing) a better introduction to Dante. This, however, is an ideal second read. My friends mock me for saying things like this, but: when you come to read Dante again, Kirkpatrick is the way to go. Dante is the standard against which other authors should be judged. He is smarter than other authors, his work is more beautiful than theirs, and while he can create characters out of two words, he doesn't think that's all there is to literature. If the Western intellectual tradition has a center that holds everything together, it is Dante: he brings together everything that went before him, and you can find seeds in the Comedy for almost everything that comes after him. In every book I read, I find something missing, because we are finite creatures and not everyone can do everything. Except Dante, who is somehow as adept at brutal satire as he is at describing the Virgin Mary's tear-ducts. I believe he really went to heaven, because if he didn't, where the hell did he get the ability to write a long poem that will satisfy anyone who is willing to use their brain, even a little? So, obviously, I'm just rating the edition. I read this one largely because I was curious about Ciaran Carson, and I can see myself picking up some of his own work on the basis of his translation. Not many--possibly none, other than Carson--poets try to put Dante into any form at all, let alone stick to terza rima as closely as English sense and sound will allow. If that's not challenging enough, Carson then tries to make the thing readable with a minimum of notes, and, inexplicably, succeeds in doing so. And he also futzes with tone in sometimes thrilling, sometimes questionable ways, but at least he tries to show that Virgil is often irritated and Dante often a putz. Sadly, there are some really bad choices (please, let's have a moratorium on rhymes including the word 'zone'), and some things just don't work. But the ambition is breathtaking, and this might be the best place to start if you've never read Dante, but don't want to slog through, e.g., the Hollanders (Pinsky is probably Carson's competition, but I haven't read his Inferno). The downside is that Carson's tone and method probably wouldn't work for Purgatorio or Paradiso, both of which are far superior works, while being less immediately interesting. Let's be honest, not much is more entertaining than watching evil popes have their heads rammed up each others' arses, not even visions of heavenly souls. So I imagine this will be a one volume affair. But, as I said, a great place to start. Belongs to Publisher SeriesDoubleday Dolphin (C1) — 4 mais Está contido emThe Divine Comedy and The New Life por Dante Alighieri (indirecta) The Portable Dante por Dante Alighieri (indirecta) The Harvard Classics 50 Volume Set por Charles William Eliot (indirecta) Harvard Classics Complete Set w/ Lectures and Guide [52 Volumes] por Charles William Eliot (indirecta) Harvard Classics Five Foot Shelf of Books & Shelf of Fiction 71 Volumes including Lecture Series por Charles William Eliot (indirecta) The Inferno por Dante Aligieri (indirecta) The Five-Foot Shelf of Books, Volume 20 por Charles William Eliot (indirecta) ContémÉ recontada emInferno por Larry Niven Tem a adaptaçãoÉ resumida emÉ parodiada emInspiradaTem um comentário sobre o textoTem um guia de estudo para estudantes
Led by Virgil, the poet is taken down into the depths and shown the seven layers of Hell and those doomed to suffer eternal torment for vices exhibited and sins committed on earth. The 'Inferno' is the first part of the 'Divine Comedy' which continues the journey through Purgatory and Paradise. Não foram encontradas descrições de bibliotecas. |
![]() Capas popularesAvaliaçãoMédia:![]()
|