Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

Selected Letters: Volume II: 1904-1909

por Marcel Proust

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões
32Nenhum(a)746,038Nenhum(a)Nenhum(a)
In 1904, while still working on his translations of Ruskin, Marcel Proust wrote to Maurice Barrès "I still have two Ruskin's to do, and after that I shall try to translate my own poor soul, if it doesn't die in the meantime." Within a few years Proust would begin this translation of his "own poor soul"--the monumental Remembrance of Things Past, one of the great literary works of the 20th century. In this volume of Proust's collected letters--translated by Terence Kilmartin, acclaimed for his work on the Moncrieff translation of Proust's works--the reader is carried inside this pivotal moment in a great writer's life. In a letter to Louis d'Albufera he lists the projects he has in hand: "a study on the nobility, a Parisian novel, an essay on Sainte-Beuve and Flaubert, an essay on Women, an essay on Pederasty (not easy to publish), a study on stained-glass windows, a study on tombstones, a study on the novel"--all subjects that eventually found their way into Remembrance of Things Past. The final letter in the volume talks of alterations to his flat "which are essential for my peace and quiet"--an allusion no doubt to the cork-lined room in which he would spend so many years continuing to pursue his quest for "Lost Time." The letters are intriguing for what they say about the work, but they also offer an intimate portrait of the man--the sometime invlaid recluse, sometime socialite. Although Proust spent a great deal of time insulated at home, when he does go out it is clear that the talent for malicious observation so evident in Guermantes Way was already quite sharp. He refers to a group of dowagers he'd seen at a concert as "portraits of monsters from the time when people didn't know how to draw." And his letters to his devoted friend the composer Reynaldo Hahn are full of wit, scurrilous gossip and a great deal of teasing. He also carries on lively exchanges with two very different women--Marie Nordlinger, a serious, dedicated artist, and Louisa de Mornand, a frivolous, mercenary actress. His letters to Marie are affectionate, but his letters to Louisa are amorous--sometimes even salacious, (possibly because she served as a surrogate for his real interst, her lover Albufera.) Proust's celebrated devotion to his mother is also evident in this collection. Theirs is an intimate and loving correspondence, and her death in 1905 is clearly a tremendous blow ("My life has now forever lost its only purpose, its only sweetness, its only consolation.") This long-awaited volume will be welcomed by scholars and general readers alike. The letters offer a special insight into the man and his art during a crucial period, and they are as delightful to read--as beautifully crafted, witty and poignant--as his fiction.… (mais)
Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Sem comentários
sem críticas | adicionar uma crítica

Pertence a Série

Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

In 1904, while still working on his translations of Ruskin, Marcel Proust wrote to Maurice Barrès "I still have two Ruskin's to do, and after that I shall try to translate my own poor soul, if it doesn't die in the meantime." Within a few years Proust would begin this translation of his "own poor soul"--the monumental Remembrance of Things Past, one of the great literary works of the 20th century. In this volume of Proust's collected letters--translated by Terence Kilmartin, acclaimed for his work on the Moncrieff translation of Proust's works--the reader is carried inside this pivotal moment in a great writer's life. In a letter to Louis d'Albufera he lists the projects he has in hand: "a study on the nobility, a Parisian novel, an essay on Sainte-Beuve and Flaubert, an essay on Women, an essay on Pederasty (not easy to publish), a study on stained-glass windows, a study on tombstones, a study on the novel"--all subjects that eventually found their way into Remembrance of Things Past. The final letter in the volume talks of alterations to his flat "which are essential for my peace and quiet"--an allusion no doubt to the cork-lined room in which he would spend so many years continuing to pursue his quest for "Lost Time." The letters are intriguing for what they say about the work, but they also offer an intimate portrait of the man--the sometime invlaid recluse, sometime socialite. Although Proust spent a great deal of time insulated at home, when he does go out it is clear that the talent for malicious observation so evident in Guermantes Way was already quite sharp. He refers to a group of dowagers he'd seen at a concert as "portraits of monsters from the time when people didn't know how to draw." And his letters to his devoted friend the composer Reynaldo Hahn are full of wit, scurrilous gossip and a great deal of teasing. He also carries on lively exchanges with two very different women--Marie Nordlinger, a serious, dedicated artist, and Louisa de Mornand, a frivolous, mercenary actress. His letters to Marie are affectionate, but his letters to Louisa are amorous--sometimes even salacious, (possibly because she served as a surrogate for his real interst, her lover Albufera.) Proust's celebrated devotion to his mother is also evident in this collection. Theirs is an intimate and loving correspondence, and her death in 1905 is clearly a tremendous blow ("My life has now forever lost its only purpose, its only sweetness, its only consolation.") This long-awaited volume will be welcomed by scholars and general readers alike. The letters offer a special insight into the man and his art during a crucial period, and they are as delightful to read--as beautifully crafted, witty and poignant--as his fiction.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: Sem avaliações.

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 203,225,042 livros! | Barra de topo: Sempre visível