Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

Time Shelter: Winner of the International…
A carregar...

Time Shelter: Winner of the International Booker Prize 2023 (original 2020; edição 2022)

por Georgi Gospodinov (Autor), Angela Rodel (Tradutor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
3411873,120 (3.65)48
An award-winning international sensation--with a second-act dystopian twist--Time Shelter is a tour de force set in a world clamoring for the past before it forgets. "At one point they tried to calculate when time began, when exactly the earth had been created," begins Time Shelter's enigmatic narrator, who will go unnamed. "In the mid-seventeenth century, the Irish bishop Ussher calculated not only the exact year, but also a starting date: October 22, 4,004 years before Christ." But for our narrator, time as he knows it begins when he meets Gaustine, a "vagrant in time" who has distanced his life from contemporary reality by reading old news, wearing tattered old clothes, and haunting the lost avenues of the twentieth century. In an apricot-colored building in Zurich, surrounded by curiously planted forget-me-nots, Gaustine has opened the first "clinic for the past," an institution that offers an inspired treatment for Alzheimer's sufferers: each floor reproduces a past decade in minute detail, allowing patients to transport themselves back in time to unlock what is left of their fading memories. Serving as Gaustine's assistant, the narrator is tasked with collecting the flotsam and jetsam of the past, from 1960s furniture and 1940s shirt buttons to nostalgic scents and even wisps of afternoon light. But as the charade becomes more convincing, an increasing number of healthy people seek out the clinic to escape from the dead-end of their daily lives--a development that results in an unexpected conundrum when the past begins to invade the present. Through sharply satirical, labyrinth-like vignettes reminiscent of Italo Calvino and Franz Kafka, the narrator recounts in breathtaking prose just how he became entrenched in a plot to stop time itself. "A trickster at heart, and often very funny" (Garth Greenwell, The New Yorker), prolific Bulgarian author Georgi Gospodinov masterfully stalks the tragedies of the last century, including our own, in what becomes a haunting and eerily prescient novel teeming with ideas. Exquisitely translated by Angela Rodel, Time Shelter is a truly unforgettable classic from "one of Europe's most fascinating and irreplaceable novelists" (Dave Eggers).… (mais)
Membro:mbernardi
Título:Time Shelter: Winner of the International Booker Prize 2023
Autores:Georgi Gospodinov (Autor)
Outros autores:Angela Rodel (Tradutor)
Informação:Weidenfeld & Nicolson (2022), Kindle Edition, 296 pages
Coleções:A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:ebook, kindle

Informação Sobre a Obra

Time Shelter por Georgi Gospodinov (2020)

A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 48 menções

Inglês (12)  Holandês (4)  Búlgaro (1)  Italiano (1)  Todas as línguas (18)
Mostrando 1-5 de 18 (seguinte | mostrar todos)
It says something about a book when the thing you like most is the cover (mine being the 2022 Weidenfeld and Nicolson paperback, a lovely bit of design).
    As for the novel itself, the idea was promising enough: a psychiatrist—lifelong Beatles fan and enthusiast of the 1960s in general—decks out his Viennese office in the style of that decade. From local flea-markets and junk shops he collects original photos and posters for its walls, a genuine ̕60s record-player, vintage cigarette packs, stacks of magazines, and even takes to wearing a 60s-style turtleneck with his white coat. A specialist in geriatric psychiatry, he soon notices that some of his patients, particularly those in the early stages of Alzheimer’s, sort of linger in his office and become noticeably more relaxed and communicative. A new kind of therapy takes shape: “If it’s 1965 in your head, the year when you were twenty…then let the outside world, at least in the confines of a single room, be 1965 too…they’ll start telling stories, remembering things, even though some of them haven’t said a word in months.”
    In Zurich a “clinic of the past” is fitted out, each floor a throwback (wallpaper, furniture, ornaments, everything) to a different decade—1940s on the ground floor, then up through the ̕50s, ̕60s, ̕70s, ̕80s and ̕90s at the top—to help patients of various ages and degrees of memory-loss. Things go well at first too, but then rapidly get out of hand: the idea spreads to the general population, to people everywhere who want to swap the present day for their own particular idea of the best time to have been alive; all over Europe the past begins to encroach on the present. The theme is this obsession with history—with traditions, nostalgia, commemoration, nationalism, all that wretched flag-waving and marching about—and the wish to turn the clock back even to times and places which in reality were unpleasant, ghastly, in some cases inhuman.
    Such a promising idea (and timely, given what’s happening in Ukraine, Russia, the Middle East) but I was left feeling the author could have done so much more with it than he did. ( )
  justlurking | Nov 1, 2023 |
Een man raakt betrokken bij een psychiatrische inrichting, waar iedere etage een andere periode uit de twintigste eeuw representeert. De situatie loopt uit de hand als ook gezonde mensen hun toevlucht zoeken in de inrichting ( )
  huizenga | Oct 17, 2023 |
Op basis van de lovende recensies was ik uiteraard erg veel gaan verwachten, en dat is altijd gevaarlijk. Ook nu weer eindigde het op lichte teleurstelling. Maar pas op, het is niet niks wat Gospodinov hier voorschotelt. Vooral het humoristische spel met verschillende aspecten van de tijd beviel me wel. Gospodinov combineert hier op vernuftige wijze maatschappijkritiek met absurdistische satire. Dan denk ik vooral aan de hilarische referenda waarbij elk Europees land zijn favoriete tijdsperiode mag kiezen om naar terug te keren. De auteur geeft hier blijk van heel goede kennis van de geschiedenis, en vooral ook van een bijzondere empathie voor de ‘ziel’ van elk land (die ziel is een ambigu concept waar hij bewust mee speelt).
Terecht zoomt Gospodinov in op het diepgeworteld fenomeen van de melancholie in het menselijk handelen en zich verhouden tot de wereld. Hij doet dat veel breder dan bijvoorbeeld Krasznahorkai in de Melancholie van het Verzet, die alleen maar het populisme voor ogen had. Bij Gospodinov komt het populisme ook wel aan bod (in de kiescampagne in thuisland Bulgarije bijvoorbeeld), maar dan als onderdeel van een satire op de hypocrisie van zowel extreemrechts nationalisme als extreem links communisme. Gospodinov illustreert knap dat de zucht naar een bepaald verleden vooral voortkomt uit het verlangen naar zekerheid in onzekere tijden, het verleden is dan ook terecht een ‘schuilplaats’, zoals de ondertitel van deze roman aangeeft.
Het knapste aan deze roman was voor mij vooral het spel dat Gospodinov speelt met temporaliteit, het zich verhouden tot de tijd. Hij treedt hier de postmodernistische stroming bij die stelt dat het verleden vooral een constructie van het heden is, die mee wordt vormgegeven door de verwachtingen over de toekomst. Meer daarover in mijn History account op Goodreads (https://www.goodreads.com/review/show/5912611889)
Slotsom: absoluut een verdienstelijke roman, die meer dan wat ook hoe het verleden een houvast is voor zowel het individu als de gemeenschap, een vals houvast misschien, of beter, wellicht een vals houvast, maar hoe dan ook een realiteit. ( )
1 vote bookomaniac | Oct 16, 2023 |
I'm frequently baffled by the kinds of things that are thought to be award calibre. Time Shelter won the International Booker this year, and I have to presume because it's the kind of gimmicky book that flatters many readers into thinking that they're engaging with something profound.

I won't bother summarising the plot or scenario here—neither of them matter much beyond providing a rationale for Georgi Gospodinov to muse about nostalgia, memory, history, and the past in a simplistic and flattened way. True, what Gospodinov is aiming for here is mostly satire, but it's such a clumsy attempt at satire: the way that he's got people with actual Alzheimer's, people who've supposedly got Alzheimer's but whose symptoms don't match up with actual dementia, mentions of a (metaphorical?) "memory disease" sweeping Europe, reactionary socio-political movements dependent on mass forgetting ditto, and the narrator's own deteriorating mental state all jumbled together seems less effectively ironical than incompetent.

Over and over again, Gospodinov writes sentences that I'm sure are intended to seem lyrical and profound, but they clunk. There are issues on a stylistic level:

"It was the sharp scent of asphalt, of tar melted by the sun, the greasy, yes, greasy smell of petroleum. Brooklyn offered me this scent, perhaps because of the heat, perhaps they were fixing the road somewhere nearby, perhaps because of the big trucks that crisscrossed the neighborhood. Or perhaps because of all of that taken together.”


The sheer self-consciousness of the attempt at a distinctive voice! It's so disingenuous. (Repetition isn't the same as depth, but I also can't tell you how much that "greasy, yes, greasy" pissed me off.)

But there are also just sentences and passages that I'm sure are meant to dazzle us with their insights into people and the past, but they either fall apart as soon as you think about them even a little bit ("The homeless have no history, they are how shall I put it, extra-historical") or just don't ring true as being said by a human being ("I have never liked endings, I don't remember the ending of a single book or a single film"; "I was just starting to write a novel about the discreet monster of the past, its deceptive innocence, and so on, and what would happen if we began bringing back the past with a therapeutic aim.")

There's this bit of stupidity:

"The remarkable thing is that we don't even have names for smells. God or Adam didn't quite finish the job. It's not like colors, for example, where you've got names like red, blue, yellow, violet... We are not meant to name scents directly. Rather, it's always through comparison, always descriptive. It smells like violets, like toast, like seaweed, like rain, like a dead cat ... But violets, toast, seaweed, rain, and a dead cat are not the names of scents."


Now perhaps I'm being too harsh here. This was originally written in Bulgarian, a language I neither speak nor read. Perhaps it is true that Bulgarian has within it no words that are the equivalents of vanilla or loamy or musky or astringent or citrusy or fishy.

But I'd be surprised to learn that that was the case.

There's a fundamental narcissism, too, to Gospodinov's framing of how Europe might want to escape into its own past. Occasionally he briefly gestures to the fact that a woman might not be keen about having to "live" once more in the 1950s, and once he mentions that young people would resist giving up their smartphones. But there's nothing about what LGBTQ people would do or think in response to this series of pushes to live in the past, or Jews or Muslims, or anyone of recent immigrant origin. I'm sure that Gospodinov's defenders would say that this isn't intended to be a realist work, but I don't think that Gospodinov is capable of stepping outside of his own particular perspective. And there's nothing wrong with a novel powerfully grounded in the writer's own POV, but there should be some awareness of that.

And all of this in service of what? Pointing out that reactionary political movements often peddle in nostalgias for ersatz Golden Ages that never truly existed? Profound. Revolutionary. Ground-breaking. ( )
  siriaeve | Oct 7, 2023 |
Mostrando 1-5 de 18 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Georgi Gospodinovautor principaltodas as ediçõescalculado
Rodel, AngelaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
All real persons in this novel are fictional, only the fictional are real.
“Nessuno ha ancora inventato una maschera antigas 
e un rifugio antiaereo contro il tempo.”
GAUSTÌN, Cronorifugio, 1939 “E qual è il nostro organo per il tempo? 
Potresti dirmelo?”
THOMAS MANN, La montagna magica “L'uomo è l'unica macchina del tempo 
di cui disponiamo.”
GAUSTÌN, Contro le utopie, 2001 “Dove si può vivere se non nei giorni?”
PHILIP LARKIN, Giorni “Oh, yesterday came suddenly...”
LENNON/McCARTNEY “...se la strada fosse il tempo e lui fosse là 
al fondo della strada.”
T.S. ELIOT, The Boston Evening Transcript “Questo nostro eterno ieri, ieri, ieri...”
GAUSTÌN/SHAKESPEARE “Il romanzo viene per urgenza coi fari accesi 
e a sirene spiegate.”
GAUSTÌN, Emergency Novel. 
Brief Theory and Practice “...e Dio riconduce ciò che è passato.”
ECCLESIASTE, 3,15
“Il passato si differenzia dal presente 
per una cosa essenziale 
– non scorre mai in un'unica direzione.”
GAUSTÌN, Fisica del passato, 1905 “Una volta, quand'era piccola, 
aveva disegnato un animale 
assolutamente irriconoscibile.
Cos'è questo? le ho chiesto.
A volte è un pescecane, a volte un leone 
e a volte una nuvola, mi ha risposto.
Ah, ma ora cos'è di preciso?
Ora è un nascondiglio.”
G.G., Inizi e finali
E così il tema è la memoria. Tempo: da andante ad andante moderato, sostenuto*. Forse la sarabanda con la sua solennità controllata e con un prolungato secondo tempo andrebbe proprio bene per l'inizio. Piuttosto Händel che Bach. Rigorosa ripetizione unita a un movimento in avanti. Sostenuto e solenne come conviene per un inizio. Poi tutto può – e deve – dissolversi.
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
To my mother and father, who are still weeding the eternal strawberry fields of childhood.
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
At one point they tried to calculate when time began, when exactly the earth had been created.
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Il vescovo irlandese Ussher, della metà del XVII secolo, calcolò non soltanto l'anno preciso, ma anche la data d'inizio: il 22 ottobre del 4004 avanti Cristo. Era di sabato, ovvio. Secondo alcuni Ussher indica anche l'ora esatta: le 6 del pomeriggio. Sabato pomeriggio, non ho il minimo dubbio. In quale altro momento della settimana un annoiato creatore avrebbe cominciato a costruire il mondo e a cercare compagnia.
Gaustìn provava nei confronti dei senzatetto amore e paura, erano queste le sue parole, sempre enunciate assieme. Li amava e aveva paura di loro, come ami e hai paura di qualcosa che sei già stato o che t'aspetti di diventare un giorno.
Gaustìn, che prima ho creato e poi ho incontrato in carne e ossa. O era il contrario, non me lo ricordo. L'amico invisibile, più visibile e reale di me stesso. Gaustìn della mia giovinezza. Gaustìn del mio desiderio di essere un altro, altrove, ad abitare un altro tempo e altre stanze. Avevamo in comune l'ossessione del passato. Con una piccola ma essenziale differenza. Io rimanevo straniero ovunque, mentre lui si sentiva ugualmente a suo agio in tutti i tempi. Io bussavo alle porte di anni diversi e lui era già là, mi apriva, mi faceva entrare e poi spariva.
Ammiravamo il sontuoso tramonto rimanendo in silenzio. Dai cespugli dietro di noi si alzò in volo un'intera nuvola di moscerini. Gaustìn li seguì con lo sguardo e disse che mentre per noi questo non è che un ulteriore tramonto, per le creature effimere questo tramonto è il tramonto della loro vita. O qualcosa di simile. Fu sciocco replicargli che si trattava soltanto di una frusta metafora. Mi guardò sbalordito, ma non disse nulla. Solo dopo alcuni minuti disse: Loro non hanno metafore.
Alcuni anni prima mi troverò a stare in una città che non ha avuto il 1939. Una città buona per viverci e ancora migliore per morirci. Una città tranquilla come un cimitero. Non ti stai annoiando, mi chiedono per telefono. La noia è l'emblema di questa città. Qui si sono annoiati Canetti, Joyce, Dürrenmatt, Frisch e anche Thomas Mann. Anche se mi pare inadeguato paragonare la mia noia con la loro. Non mi annoio, dico. Chi sono io per permettermi di annoiarmi. Anche se sotto sotto mi andrebbe di provare il lusso della noia.
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

An award-winning international sensation--with a second-act dystopian twist--Time Shelter is a tour de force set in a world clamoring for the past before it forgets. "At one point they tried to calculate when time began, when exactly the earth had been created," begins Time Shelter's enigmatic narrator, who will go unnamed. "In the mid-seventeenth century, the Irish bishop Ussher calculated not only the exact year, but also a starting date: October 22, 4,004 years before Christ." But for our narrator, time as he knows it begins when he meets Gaustine, a "vagrant in time" who has distanced his life from contemporary reality by reading old news, wearing tattered old clothes, and haunting the lost avenues of the twentieth century. In an apricot-colored building in Zurich, surrounded by curiously planted forget-me-nots, Gaustine has opened the first "clinic for the past," an institution that offers an inspired treatment for Alzheimer's sufferers: each floor reproduces a past decade in minute detail, allowing patients to transport themselves back in time to unlock what is left of their fading memories. Serving as Gaustine's assistant, the narrator is tasked with collecting the flotsam and jetsam of the past, from 1960s furniture and 1940s shirt buttons to nostalgic scents and even wisps of afternoon light. But as the charade becomes more convincing, an increasing number of healthy people seek out the clinic to escape from the dead-end of their daily lives--a development that results in an unexpected conundrum when the past begins to invade the present. Through sharply satirical, labyrinth-like vignettes reminiscent of Italo Calvino and Franz Kafka, the narrator recounts in breathtaking prose just how he became entrenched in a plot to stop time itself. "A trickster at heart, and often very funny" (Garth Greenwell, The New Yorker), prolific Bulgarian author Georgi Gospodinov masterfully stalks the tragedies of the last century, including our own, in what becomes a haunting and eerily prescient novel teeming with ideas. Exquisitely translated by Angela Rodel, Time Shelter is a truly unforgettable classic from "one of Europe's most fascinating and irreplaceable novelists" (Dave Eggers).

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.65)
0.5 2
1
1.5
2 3
2.5 1
3 12
3.5 19
4 20
4.5 5
5 9

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 197,676,284 livros! | Barra de topo: Sempre visível