Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

Chevengur (1929)

por Andrei Platonov

Outros autores: Ver a secção outros autores.

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
2654100,549 (4.13)3
"Chevengur is a philosophical novel that is also rich in psychological, social, and sensuous detail. Although it was never publishable in the USSR, it now stands as one of the most celebrated of Soviet novels, and along with The Foundation Pit, it is the most ambitious and moving of Andrey Platonov's efforts to take the measure of a world undergoing revolutionary transformation. The full text of Chevengur is here translated into English for the first time by Robert and Elizabeth Chandler, whose versions of Platonov and Vasily Grossman have made these towering masters of modern literature accessible to readers of English. Platonov's world is a world of orphans searching for family and home. The Russian people have lost both their Mother Earth and their Father in Heaven. Nothing is left to them but the horizon-a shining but ever-receding future. Thus in part one of the novel Zakhar Pavlovich, a gifted craftsman, moves from traditional village life to the world of industry. He falls in love with steam locomotives; he wishes to harness the power of machines to bring an end to human misery, and yet before long he is disillusioned. In the second part of the book it falls on his adopted son, Sasha Dvanov, to set out across the steppes in pursuit of revolution with, as his companion, Kopionkin, knight errant of the martyred revolutionary Rosa Luxemburg. Perhaps communism will be born spontaneously of human yearning? The last part of the book finds a group of impatient Bolsheviks who live in the fictional town of Chevengur attempting to make communism happen now. They liquidate the bourgeoisie and the half-bourgeoisie, believing that this will inevitably bring about communism, since nothing else will remain. They relocate all the buildings, so that property will become worn out and cease to oppress the proletariat. Finally, Sasha Dvanov arrives in Chevengur as a herald of communism with a human face-and for the briefest moment it bears one"--… (mais)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 3 menções

Mostrando 4 de 4
Confluyen en Chevengur la atroz experiencia colectiva de la terrible sequía que golpeo las regiones mas ricas en cereales, en la primera mitad de la década de 1920, la idea de que el hombre es un ser metafísico y la visión apocalíptica -profundamente rusa- que no concibe la existencia de grandes esperanzas sin los holocaustos que las acompañan
  Chule | Apr 6, 2020 |
(Original review, 1981-04-10)

Dino Buzzati's “The Tartar Steppe” disturbed me in the most elemental way. I found it extremely hard to finish yet I couldn't put it down. McCarthy's “Blood Meridian” is also unsettling, but in a glorious way. In some respects I found it very similar to “Moby Dick.” Finally, I'd nominate Andrei Platonov's novel Chevengur as one of the most parodic ans horrific horror stories that disturbs because of its truth:

"Chepurny and Piusya went off to make a personal inspection of the dead bourgeoisie. The dead were lying in clumps, in groups of three or four or even more, evidently trying to get close to one another, if only with parts of their bodies, during the last minutes of mutual separation. Chepurny touched the throats of the bourgeois with the back of his hand, the way a mechanic tests the temperature of a bearing, and it seemed to him that the bourgeois were all still alive.
'I knocked the soul out of Duvailo's neck just for good measure!' said Piusya.
'Quite right. The soul's in the throat,' Chepurny recalled. 'Why do you think the Cadets string us up by the throat? So the soul gets burned up by the rope - then you die good and proper! It's no good messing about, killing a man's not easy.'
Piusya and Chepurny felt every one of the bourgeois and remained unconvinced of their definitive death. Some of them seemed to be sighing; while others had their eyes half-closed as if they were shamming, meaning to crawl away in the night and continue their lives at the expense of Piusya and the rest of the proletariat. Chepurny and Piusya then decided to additionally insure the bourgeoisie against any continuation of life. They loaded their revolvers to the full and shot each prostrate property-owner, one by one, straight through the glands in their neck.
'Now our cause is assured!' said Chepurny once he'd got his task out of the way. 'No proletarian in the world can be poorer than a corpse.'"

Not since I read Isaac Babel's great story "Salt" did I encounter a more disturbing explication of the dehumanized mind of the would-be communist. ( )
  antao | Dec 8, 2018 |
E Letteratura.
Ci penso. Assimilo.
Una lettura pienamente soddisfacente.
Ci devo pensare :-) ( )
  downisthenewup | Aug 17, 2017 |
Men probeert in het fictieve Tsjevengoer de eerste jaren na de Russische revolutie het ware communisme te installeren. De bezittende klasse en de tegenstanders worden geliquideerd of weggestuurd, enkele mensen maken er de dienst uit, de nieuwe heersende klasse. Ze schaffen het werk af, want dat lijkt hun niet communistisch. Wat daarvoor in de plaats komt is de zaterdagse vrijwilligersdienst. De overblijvers hebben er geen idee van wat socialisme is. Ze halen andere proletariërs naar de verlaten stad om die wat te bevolken. De stad wordt uiteindelijk aangevallen.
Het boek is lang verboden geweest in de Sovjet Unie, omdat het een aanklacht tegen het communisme is, maar werd in de jaren tachtig toch uitgegeven. Platonov mocht vanaf de jaren dertig haast niets meer publiceren. ( )
1 vote sneeuwvlokje | Aug 2, 2009 |
Mostrando 4 de 4
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (62 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Andrei Platonovautor principaltodas as ediçõescalculado
Geier, SwetlanaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Olcott, AnthonyTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Pertence à Série da Editora

Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Oude provinciesteden hebben bouwvallige randen.
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em holandês. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em holandês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

"Chevengur is a philosophical novel that is also rich in psychological, social, and sensuous detail. Although it was never publishable in the USSR, it now stands as one of the most celebrated of Soviet novels, and along with The Foundation Pit, it is the most ambitious and moving of Andrey Platonov's efforts to take the measure of a world undergoing revolutionary transformation. The full text of Chevengur is here translated into English for the first time by Robert and Elizabeth Chandler, whose versions of Platonov and Vasily Grossman have made these towering masters of modern literature accessible to readers of English. Platonov's world is a world of orphans searching for family and home. The Russian people have lost both their Mother Earth and their Father in Heaven. Nothing is left to them but the horizon-a shining but ever-receding future. Thus in part one of the novel Zakhar Pavlovich, a gifted craftsman, moves from traditional village life to the world of industry. He falls in love with steam locomotives; he wishes to harness the power of machines to bring an end to human misery, and yet before long he is disillusioned. In the second part of the book it falls on his adopted son, Sasha Dvanov, to set out across the steppes in pursuit of revolution with, as his companion, Kopionkin, knight errant of the martyred revolutionary Rosa Luxemburg. Perhaps communism will be born spontaneously of human yearning? The last part of the book finds a group of impatient Bolsheviks who live in the fictional town of Chevengur attempting to make communism happen now. They liquidate the bourgeoisie and the half-bourgeoisie, believing that this will inevitably bring about communism, since nothing else will remain. They relocate all the buildings, so that property will become worn out and cease to oppress the proletariat. Finally, Sasha Dvanov arrives in Chevengur as a herald of communism with a human face-and for the briefest moment it bears one"--

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (4.13)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 6
3.5 3
4 7
4.5 3
5 14

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 205,120,973 livros! | Barra de topo: Sempre visível