Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.
A carregar... Word on the Street: Debunking the Myth of "Pure" Standard English (1998)por John McWhorter
Nenhum(a) A carregar...
Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro. Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro. sem críticas | adicionar uma crítica
Though there is a contingent of linguists who fight the fact, our language is always changing--not only through slang, but sound, syntax, and words' meanings as well. Debunking the myth of "pure" standard English, tackling controversial positions, and eschewing politically correct arguments, linguist John McWhorter considers speech patterns and regional accents to demonstrate just how the changes do occur. Wielding reason and humor, McWhorter ultimately explains why we must embrace these changes, ultimately revealing our American English in all its variety, expressiveness, and power. Não foram encontradas descrições de bibliotecas. |
Current DiscussionsNenhum(a)Capas populares
Google Books — A carregar... GénerosSistema Decimal de Melvil (DDC)306.440973Social sciences Social Sciences; Sociology and anthropology Culture and Institutions Specific aspects of culture Language History North America United StatesClassificação da Biblioteca do Congresso dos EUA (LCC)AvaliaçãoMédia:
É você?Torne-se num Autor LibraryThing. |
The book starts with a few chapters discussing the myriad ways that languages and dialects change over time. McWhorter shows that languages are not static and immutable, rather they are constantly evolving over time, like a lava lamp, to use one of McWhorter's favorite metaphors. These opening chapters are pretty much a shortened version of McWhorter's more recent book, The Power of Babel.
Through most of the remaining chapters, McWhorter discusses different aspects of modern English through the lens of language change. There are discussions of a lot of (sometimes) controversial rules that some "authorities" try to propagate, with McWhorter arguing that these rules are generally pointless. It's hopeless to try to preserve old bits when the language has moved past them (e.g., "whom"). Likewise it's pointless to fight against new evolutions in language ("hopefully" and the use of "they" as a singular, gender-neutral pronoun).
More interesting for me was the chapter on Shakespearean English. McWhorter describes how often Shakespeare uses language that is, essentially, foreign to the modern audience. Mostly this is a matter of word meanings and idioms. But McWhorter argues that many of us have to work so hard to understand a Shakespeare play (in the theater) and miss so much of its meaning that we really should be performing Shakespeare in translation---translation into modern English.
The final three chapters of the book are devoted to a discussion of Black English. The book was originally published shortly after the 1996-7 controversy over the teaching of Ebonics in the Oakland schools. And in many ways it is largely a vehicle for McWhorter to make his argument about this issue. McWhorter pokes holes in many linguistic misconceptions surrounding the debate and offers his views on the pedagogical challenges of teaching kids a new dialect at school and discusses the larger hurdles facing Black English speakers in American schools.
All in all, this was an entertaining, informative, and thought-provoking book. Some of the sections on Black English feel a bit dated, as they are focused on rebutting arguments that were put forth 15+ years ago. But even so, it was still a good read.
In reading the book, I was disappointed that McWhorter didn't draw some connection between his chapters on the folly of prescriptive rules in grammar and usage and his chapters on Black English. It seems to me that both of these issues touch on the topic of how language is used as a marker of class and status. McWhorter rightly argues against people who disparage Black English as linguistically inferior to Standard English. At the same time, he acknowledges the value in teaching everyone to speak Standard English. While the prescriptivist rules about split infinitives and "hopefully" may not have a solid linguistic basis, I would argue that they are examples of the same issues that come up with Black English. Failure to follow these rules can be viewed as an indication of inferior education, intelligence, and social background---just as many people treat Black English. Thus, to the extent that these rules are followed to sound like the educated and elite, it doesn't matter whether they have a sound linguistic basis.
On a completely different note, I found the cover photo on the hardcover edition of the book puzzling. It is a black-and-white shot of a city street in the late afternoon, with long shadows throwing everything into relief. Obviously this ties in with the title of the book, The Word on the Street. What's funny about it is that somebody obviously wanted to emphasize the canyon-like effect of looking down a city street and stretched the picture to make it longer and narrower. The result, however, is that all of the cars and trucks on the street are oddly out of proportion.