Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

The Great Gatsby por F. Scott Fitzgerald
A carregar...

The Great Gatsby (original 1925; edição 2004)

por F. Scott Fitzgerald

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões / Menções
72,017116312 (3.85)4 / 1310
Amidst the decadence of wealthy Jazz Age society, an enigmatic millionaire is obsessed with an elusive, spoiled young woman.
Membro:jhavens12
Título:The Great Gatsby
Autores:F. Scott Fitzgerald
Informação:Scribner, Paperback, 200 pages
Coleções:A sua biblioteca
Avaliação:***
Etiquetas:Nenhum(a)

Informação Sobre a Obra

O grande Gatsby por F. Scott Fitzgerald (1925)

  1. 176
    The Sun Also Rises por Ernest Hemingway (themephi, sturlington)
    sturlington: Great novels of the Jazz Age.
  2. 51
    Slaughterhouse-Five por Kurt Vonnegut (chwiggy)
  3. 41
    Flappers, Flasks and Foul Play por Ellen Mansoor Collier (TomWaitsTables)
  4. 31
    Le Grand Meaulnes por Alain-Fournier (mountebank)
  5. 31
    The Green Hat por Michael Arlen (Rebeki)
    Rebeki: Also narrated by a shadowy "outsider" figure and set in the glamorous 1920s.
  6. 31
    The House of Mirth por Edith Wharton (kara.shamy)
  7. 31
    Goodbye to Berlin por Christopher Isherwood (LottaBerling)
  8. 10
    The Spoils of Poynton por Henry James (lottpoet)
    lottpoet: similarly has a peripheral narrator showing rich people behaving badly about some of the strangest things
  9. 32
    The Red and the Black por Stendhal (CGlanovsky)
    CGlanovsky: Shady social upstarts rising to prominence in societies dealing with fundamental class upheaval and entertaining romantic aspirations outside their traditional spheres.
  10. 10
    Look at Me por Anita Brookner (KayCliff)
  11. 43
    Death of a Salesman por Arthur Miller (FFortuna)
  12. 10
    Garden by the Sea por Mercè Rodoreda (bluepiano)
    bluepiano: Garden by the Sea is set in same period & similar milieu & leaves behind a deeper impression.
  13. 21
    Gentlemen Prefer Blondes por Anita Loos (acceptance)
    acceptance: Two short novels of the Jazz age, published in the same year. Fun to compare the two.
  14. 21
    Linden Hills por Gloria Naylor (lottpoet)
    lottpoet: This book features a well-off family, pillars of the community, taking things to quite tragic lengths. It follows an African-American family and so adds colorism and racism to the mix.
  15. 21
    Trust por Cynthia Ozick (citygirl)
  16. 10
    A Whistling Woman por A.S. Byatt (KayCliff)
  17. 33
    Vile Bodies por Evelyn Waugh (Sylak)
  18. 11
    The Doll por Bolesław Prus (sirparsifal)
  19. 22
    An Unfinished Season por Ward Just (elenchus)
    elenchus: Unfinished Season is set in the 1950s in and around Chicago, but elsewise an interesting parallel to The Great Gatsby in terms of setting and basic plot: class and manners among the society elite, and a young man wrestling with changes in family, caste, and personal relations.… (mais)
  20. 00
    An American Tragedy por Theodore Dreiser (Utilizador anónimo)
    Utilizador anónimo: Ten times longer, a hundred times harder to read, and a thousand times greater than Fitzgerald's lame and hysterical melodrama. Published only eight months later and nowadays largely forgotten, Dreiser's magnum opus is a much more powerful depiction of the rich and poor in America of the 1920s.… (mais)

(ver todas as 31 recomendações)

1920s (1)
AP Lit (46)
100 (18)
Read (2)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

» Ver também 1310 menções

Inglês (1,087)  Espanhol (20)  Italiano (13)  Francês (7)  Sueco (6)  Holandês (5)  Catalão (3)  Português (Brasil) (2)  Húngaro (2)  Alemão (2)  Islandês (1)  Norueguês (1)  Hebraico (1)  Dinamarquês (1)  Todas as línguas (1,151)
Mostrando 1-5 de 1151 (seguinte | mostrar todos)
Superb... every time I read it I get something else out of it. Both this book and An American Tragedy were written in the same year. They both deal with similar themes... the destructiveness of the American Dream gone wrong... the shallowness of the Jazz Age.. Dreiser and Fitzgerald are both great writers! Both books are considered "the Great American Novel." I love them both and cannot choose! ( )
  Chrissylou62 | Apr 11, 2024 |
Na Tien kleine negertjes https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/2023/12/tien-kleine-negertjes-agatha-ch... van Agatha Christie, De pest https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/2023/12/de-pest-albert-camus-boekbespre... van Albert Camus, De trein der traagheid https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/2024/01/de-trein-der-traagheid-johan-da... van Johan Daisne, Jurassic Park https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/2024/02/jurassic-park-michael-crichton.... van Michael Crichton, De postbode belt altijd tweemaal https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/2024/03/de-postbode-belt-altijd-tweemaa... van James M.Cain, De drie musketiers https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/2024/03/de-drie-musketiers-alexandre-du... van Alexandre Dumas, Vrijdag https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/2024/03/vrijdag-hugo-claus-boekbespreki... van Hugo Claus, en Veel GELUK, professor van Aster Berkhof, ben ik met De Grote Gatsby aan het negende boek in een ‘ouwe’ serie van Het Laatste Nieuws toe. Een serie die ik ooit, tijdens een ander leven, bij mekaar spaarde door iedere woensdag (meen ik me te herinneren) dat vod te kopen en voor een kleine meerprijs een boek erbij te krijgen. Een serie die ik ook weer kwijtspeelde toen ik ging scheiden (een mens moet er iéts voor over hebben). Een serie die eind vorig jaar toevallig en geheel gratis weer in mijn handen viel.

Een serie ook die nogal – dat kan u al afleiden uit voornoemd reeksje van titels daarin – verscheiden van aard is, maar waarbinnen De Grote Gatsby samen met De postbode belt altijd tweemaal toch wel het genre van de film noir vertegenwoordigt. Al is het criminele aspect een stuk minder aanwezig bij De Grote Gatsby dan bij De postbode belt altijd tweemaal, en kan je een boek natuurlijk geen film noemen, zélfs als dat boek vier keer verfilmd is (om van de tv-adaptaties maar te zwijgen). Wat op zich overigens verbazingwekkend is, want het boek verkocht aanvankelijk voor geen meter (in een half jaar tijd, van april tot oktober 1925, maar 20.000 exemplaren op de Amerikaanse markt) en de auteur ervan beschouwde zichzelf bij zijn overlijden in 1940 (op de leeftijd van vierenveertig jaar) als een mislukkeling waarvan de werken al bij zijn leven vergeten waren.

Jammer voor die auteur, F. Scott Fitzgerald, die overigens bevriend was met onder andere Ezra Pound en Ernest Hemingway https://bjornroosebespreekt.blogspot.com/search/label/Ernest%20Hemingway en op wiens grafsteen een citaat uit voorliggend boek staat (“So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past”), dat hij in die overtuiging gestorven is, maar goed voor de generaties die ná zijn overlijden zouden volgen dat die overtuiging uiteindelijk niet overeen bleek te komen met de feiten en The Great Gatsby zelfs tot de klassiekers van de Amerikaanse literatuur ging behoren. Meer nog dan de twee romans die hij eerder schreef, This Side of Paradise en The Beautiful and Damned, en de roman die nog zou volgen, Tender is the Night (The Last Tycoon, dat in 1941 verscheen, werd afgemaakt door zijn vriend Edmund Wilson). En ook in de eerste helft van de jaren 2000 nog genoeg tot de verbeelding sprekend om het in een Nederlandse vertaling in de eerder genoemde serie te laten verschijnen dus, al zijn ze bij Het Laatste Nieuws ook hier weer zo onvriendelijk geweest wel een Noot van de vertaler mee te geven, maar niet de naam van de vertaler in kwestie.

Enfin, dat doet er niet echt toe voor wie het boek (in deze uitgave of een andere) wil lezen, iets wat ik toch wel durf aanraden. Het speelt zich, zoals u kan lezen op Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/The_Great_Gatsby, inderdaad af tijdens de zogenaamde Jazz Age (een term die trouwens gemunt werd door Fitzgerald zelf) en de hele setting ervan is die van het toen heersende hedonisme, maar het valt de met enig inlevingsvermogen behepte lezer absoluut niet moeilijk het in zijn geest te transponeren naar nu, al zijn de tijden intussen een stuk hypocrieter geworden: de rijken laten het nog steeds breed hangen, maar ze maken daar ofwel een reality show van (waarbij de minder rijken ook nog eens betalen om naar hen te kijken) ofwel een geheim; de feestjes in de filmwereld of bij de op een andere manier omhoog gevallenen komen in de boekskes van de armoezaaiers terecht; en elkaars lief/vrouw afpakken wordt nog steeds gedaan, maar tegenwoordig eindigt dat soort zaken voor rechtbanken in plaats van als literatuur. Spijtig allemaal, maar we hebben op zijn minst nog een boek (boekje eigenlijk, want het is maar zo’n honderdvijftig bladzijden dik) als dit om ons aan betere tijden te herinneren. Tijden die onzediger en zediger tegelijkertijd waren, op zijn minst in de literatuur: “Gedrag mag op harde rots of op nat drasland gegrond zijn, maar op een gegeven moment kan het mij niet meer schelen waarop het is gegrond. Toen ik afgelopen herfst van de oostkust terugkwam, had ik het gevoel dat ik de wereld voorgoed in uniform en in een soort morele geeft-acht houding wilde zien; ik wilde geen luidruchtige uitstapjes meer met een bevoorrecht kijkje in het hart van de mens. Alleen Gatsby, de man die zijn naam aan dit boek geeft, was vrijgesteld van mijn reactie – Gatsby, die alles symboliseerde waarvoor ik een oprechte minachting heb. Indien persoonlijkheid een onafgebroken reeks van geslaagde gebaren is, dan had hij iets magnifieks, een verhoogde gevoeligheid voor de beloften van het leven, alsof hij verwant was aan een van die gecompliceerde machines die op tienduizend mijl afstand aardbevingen registreren. Deze ontvankelijkheid had niets van doen met die slappe vatbaarheid voor indrukken die met de weidse naam ‘scheppend temperament’ aangeduid wordt – het was een ongemene aanleg om te blijven hopen, een bereidheid tot romantiek zoals ik nog nooit bij iemand anders tegengekomen ben en waarvan het niet waarschijnlijk is dat ik die ooit opnieuw zal tegenkomen. Nee – Gatsby bleek uiteindelijk een beste vent; het is wat aan Gatsby knaagde, het smerige stof dat in het kielzog van zijn dromen dreef dat tijdelijk een halt toeriep aan mijn belangstelling in het onvoldragen leed en de kortademige uitgelatenheid der mensen.”

“(…) het onvoldragen leed en de kortademige uitgelatenheid der mensen”… Ja, zo kan je wat daarna volgt wel noemen. Een leed en een uitgelatenheid die zich beiden tonen in de show die ze ophangen naar buiten toe. Een show tegenover vrienden (of mensen die op hun beurt die rol spelen of af en toe moéten spelen), niet tegenover het grote publiek, maar desalniettemin een show. Een show waarin een echtgenoot de lakens deelt met een ander, maar door het lint gaat als zijn echtgenote zelfs maar lijkt hetzelfde te doen. Een show waarin een andere man zijn leven deelt met heel de beau monde, maar dat eigenlijk alleen maar doet in de hoop ooit zijn leven te kunnen delen met genoemde echtgenote. Een show waarin de echtgenoot en de man in het bijzijn van de echtgenote mekaar confronteren en de man het pleit verliest. Een show waarin die man na het verliezen van dat pleit uiteindelijk ook zijn leven verliest. Een show waaraan de verteller deelneemt, waarin hij verbindingsman speelt, waarin hij de verbinding ís tussen echtgenoot, man en echtgenote. Een show echter ook waarin hij nooit helemaal geïntegreerd wordt en waarvan hij aan het einde de droeve taak heeft het doek te laten vallen, zónder dat boontje om zijn loontje komt, en waarin de enige die zijn ‘verdiende loon’ krijgt dat in zijn geheel niet verdiend heeft. In tegendeel: de man krijgt het ‘verdiende loon’ van de echtgenoot en de echtgenote, beiden schuldig aan het kapot maken van niet alleen de droom van de man, maar ook aan die van nog een andere man: “Het waren onachtzame mensen, Tom en Daisy – ze maakten dingen en mensen kapot en trokken zich dan weer terug in hun geld of in hun onmetelijke onachtzaamheid, of wat het dan ook mocht zijn dat hen bij elkaar deed blijven, en lieten andere mensen de troep opruimen die ze hadden gemaakt...”

Klinkt allemaal heel serieus – en wellicht ook alsof ik het hele verhaal verklapt heb, maar wees gerust: dat is niet zo -, maar Fitzgerald schreef ook goéd. Zeer Amerikaans ook (of toch zoals ik me voorstel wat zeer Amerikaans is). “(…) we gingen aan een tafeltje zitten met de twee meisjes in het geel en drie mannen, die zich ieder aan ons voorstelden als meneer Mompel.” en “Minstens een dozijn mannen, sommigen er iets beter aan toe dan hij, legde hem uit dat wiel en wagen niet langer door enige materiële band verbonden waren.” mogen daarvan een paar voorbeelden zijn. “(…) ik ben een van de weinige eerlijke mensen die ik ooit heb gekend” een ander. Terwijl hij toch zeer ón-Amerikaans is als hij madame de Maintenon of Trimalchio op laat treden, en buitengewoon literair in passages als deze: “(…) met ieder woord keerde ze meer en meer in zichzelf, zodat hij het opgaf, en slechts de dode droom vocht door terwijl de middag voorbij gleed, in een poging om wat niet langer tastbaar was aan te raken, zich ongelukkig maar onverdroten een weg banend naar die verloren stem aan de andere kant van de kamer.”

O ja, nog één dingetje: wie op Wikipedia gaat zoeken, vindt daar ongetwijfeld ook iets over het zogenaamde antisemitisme in dit boek (dat overigens ook het enige zou zijn van vóór 1945 waarin het woord ‘holocaust’ voorkomt) en toegegeven, het als joods beschreven personage Meyer Wolfsheim (waarnaar de Duitse gelijknamige groep zich in 1987 trouwens noemde) is op generlei vlak sympathiek, maar wat mij het meest aan dat personage opviel is de naam van zijn firma: The Swastika Holding Company. Een feit dat zo intrigerend is dat er op zijn beurt behalve een aantal artikels ook een film aan werd gewijd (het plot ervan staat tenminste op deze pagina https://www.swastikaholdingcompany.com/), maar dat niét wordt vermeld op Wikipedia… Raar toch?

Björn Roose ( )
  Bjorn_Roose | Apr 10, 2024 |
Okay, okay... I know. This is a classic work of American Literature. And Fitzgerald writes really beautiful prose. But when I'm reading, I need to have a character to root for--and I could not find one in this entire novel. Pretty much everyone is either cheating or helping someone cheat. Still... it's a nice snapshot of the "Jazz Age" and I love all the symbolism and the richness of the prose, so I can't say I didn't like it. I did. I just didn't love it because I couldn't really get behind any of the characters... and while that may have been Fitzgerald's point about the power of money to corrupt, I still have to be able to hope a character gets what he or she wants, or I won't care what happens in the end. And I really didn't. I got bored. So I took a star off for that. ( )
  clamagna | Apr 4, 2024 |
Sometimes you just gotta go back to the classics; or in my case, read it for the first time. I’m fairly certain this was required reading in my high school English class, but if so, I used CliffNotes to skate by - sorry Mrs. Elvin (although she probably knew).

Okay, back to the Great Gatsby or rather, the Great Mr. F. Scott Fitzgerald. Wow, what a writer! His sentences, so verbose, so colorful, so full of adjectives. It’s interesting how current writers seem to do their best to choose one or two descriptive words, or better yet, one big one that many of us need to look up in Webster’s, and mock those who use more, easier to read words. I say, bring back the Fitzgerald style!

As for the book, another wow. How could I have gone decades into my adulthood and not read this book? So much to it: love, fake-love, romance, adultery, murder, and a cover-up; this is good stuff. Written through the eyes of Nick Carraway, the self-proclaimed honest story teller. He narrates the ups and downs of society high-life that he touches the outskirts of by happenstance - he lives, for a short season, next to J. Gatsby.

Nick tells us of the going ons of the Buchanans, Tom and Daisy; how Tom is seeing Mabel Wilson, who is married to the mechanic at the gas station, and how Daisy is in love with Gatsby, and of the parties - oh, the grand parties.

Nick himself is with Jordan Baker, socialite and golf pro, as a means to fit in and pass the time with the likes of those in society. At times, all those beautiful words get jumbled in the reader’s head, but still craft a fantastic story, one that never gets old: Love, jealousy, and murder.

( )
  LyndaWolters1 | Apr 3, 2024 |
Esta obra maestra nos sumerge en la Nueva York de los felices años veinte, una época marcada por el materialismo, la falta de moral y la corrupción. A través de sus personajes, Fitzgerald explora la decadencia de la llamada “generación perdida”. El protagonista, Jay Gatsby, encarna el rápido ascenso social soñado por muchos, pero también la ilusión de recuperar un amor perdido. La trama se desarrolla en torno a fiestas extravagantes, amores imposibles y la búsqueda del sueño americano. ( )
  davvincot | Mar 14, 2024 |
Mostrando 1-5 de 1151 (seguinte | mostrar todos)

» Adicionar outros autores (55 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Fitzgerald, F. Scottautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Abarbanell, BettinaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Amberg, BillDesigner da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bickford-Smith, CoralieArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bradbury, MalcolmIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bruccoli, Matthew JosephPrefaceautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Burns, TomIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bush, KenEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cavagnoli, FrancaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cirlin, EdgardArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Colomb, StephanieEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cornils, L.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cugat, FrancisArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dean, BruceIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Demkowska, Ariadnaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ekvall, ChristianTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ellsworth, JohannaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Folch i Camarasa, RamonTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Gyllenhaal, JakeNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Heald, AnthonyNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hope, WilliamNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Janssen, SusanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Li, CherlynneDesigner da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Liona, VictorTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Meyer, FredIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Meyers, JeffreyEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Muller, FrankNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Murakami, HarukiTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Niiniluoto, MarjaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Nippoldt, RobertIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Olzon, GöstaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pauley, JaneNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Piñas, E.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pivano, FernandaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Prigozy, RuthEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Reynolds, GuyIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Robbins, TimNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Schürenberg, Walterautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Schürenberg, WalterTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Scourby, AlexanderNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Siegel, HalIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Sloan, SamPrefácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Soosaar, EnnTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Stephens, ChelseaNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tait, KyleNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tanner, TonyIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tournier, JacquesTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tredell, NicolasEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tsaneva, MariaIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wolff, Lutz-W.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Está contido em

É recontada em

Tem a prequela (não de série)

Tem a adaptação

É resumida em

Inspirada

Tem como guia de referência/texto acompanhante

Tem como estudo

Tem um comentário sobre o texto

Tem como concordância

Tem um guia de estudo para estudantes

Tem um guia para professores

Prémios

Distinctions

Notable Lists

Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Then wear the gold hat, if that will move her;
      If you can bounce high, bounce for her too,
Till she cry "Lover, gold-hatted, high-bouncing lover,
      I must have you!"
—Thomas Parke D'Invilliers
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
ONCE AGAIN
TO
ZELDA
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead.
All right ... I'm glad it's a girl. And I hope she'll be a fool—that's the best thing a girl can be in this world, a beautiful little fool.
This is a valley of ashes—a fantastic farm where ashes grow like wheat into ridges and hills and grotesque gardens, where ashes take the forms of houses and chimneys and rising smoke and finally, with a transcendent effort, of men who move dimly and already crumbling through the powdery air. Occasionally a line of gray cars crawls along an invisible track, gives out a ghastly creak and comes to rest, and immediately the ash-gray men swarm up with leaden spades and stir up an impenetrable cloud which screens their obscure operations from your sight.
"Whenever you feel like criticizing any one," he told me. "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."
I rented a house ... on that slender riotous island which extends itself due east of new york -- where there are, among other natural curiosities, two unusual formations of land. Twenty miles from the city a pair of enormous eggs, identical in contour and seprated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound. They are not perfect ovals ... but their physical resembalnce must be a source of perpetual wonder to the gullsthat fly overhead.
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
This work is the book.
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico
Amidst the decadence of wealthy Jazz Age society, an enigmatic millionaire is obsessed with an elusive, spoiled young woman.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.85)
0.5 38
1 485
1.5 71
2 1325
2.5 199
3 4008
3.5 686
4 6081
4.5 598
5 5843

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,409,063 livros! | Barra de topo: Sempre visível