Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

Essay on Man and Other Poems (Dover Thrift Edition)

por Alexander Pope, Stanley Appelbaum (Editor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
394165,704 (3.73)5
Aside from the celebrated title poem -- a survey of the nature of the universe and man's place in it -- this collection features "The Rape of the Lock," "Ode on Solitude," "The Dying Christian to His Soul," "Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady," "Epistle to Dr. Arbuthnot" and more.
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 5 menções

Tra terremoti, bombe e alluvioni, da noi come nel mondo, la natura resta sempre un mistero da scoprire momento dopo momento, giorno dopo giorno, stagione dopo stagione. Natura come tale e natura degli uomini. Oggetto di studio, osservazione e contemplazione nel corso dei secoli non smette mai di sorprendere, ingannare, illudere, tradire e confortare. Gli uomini sembrano che abbiano perso il contatto con quella realtà dalla quale tutto proviene ed appartiene, non escluso l’Uomo stesso. Il brano poetico che vi propongo oggi è tratto da un lungo saggio in versi di Alexandre Pope intitolato “Essay on Man” e scritto alla fine del settecento. In esso il poeta esamina la stretta correlazione che lega l’uomo alla natura e la natura ad esso. Pope nacque a Londra nel 1688 da una famiglia cattolica. Poco dopo la nascita scoppiò nel suo paese un forte sentimento anti-cattolico e così la sua famiglia abbandonò Londra e si ritirò in campagna per mettersi al sicuro. A causa della fede religiosa non gli venne permesso di frequentate una scuola pubblica. Una sua zia gli insegnò a leggere ed un prete gli insegnò il latino e il greco. A soli otto anni si innamorò delle opere di Omero. Confessò ad un suo amico: “In pochi anni ho avuto la possibilità di conoscere un gran numero di scrittori inglesi, francesi, italiani, latini e greci. Non ho avuto un progetto o un’idea di quello che facevo, lo feci per solo diletto, andavo là dove la fantasia mi portavo. Era come raccogliere fiori nel bosco e nei campi. Quei cinque sei anni furono per me il periodo più felice della mia vita”.

All’età di 12 anni ai ammalò di tubercolosi alle ossa ostacolando la sua crescita. Rimase di bassa statura con varie deformità. Scrisse numerose satire facendosi molti nemici i quali spesso lo presero in giro per i suoi difetti fisici, attaccando le sue idee. Ma queste critiche stupide non lo fermarono nel suo amore per la scrittura. Scrisse tra l’altro l’opera “The Rape of the Lock” (Il Riccio Rapito) del 1712 che ebbe molto successo come opera eroi-comica sul ratto di una ciocca di capelli di una nobildonna del tempo. Non molte delle sue opere sono lette oggi, ma Alexandre Pope resta uno degli scrittori più citati in lingua inglese. Ecco alcune sue citazioni: “Errare è umano; perdonare è divino”. “Gli sciocchi corrono là dove gli angeli hanno paura di andare”. “Non essere il primo tra coloro che vengono messi alla prova, né tra gli ultimi che vengono messi da parte”

ALL are but parts of one stupendous whole,
Tutti siamo parte di un meraviglioso tutto,

Whose body Nature is, and God the soul;
il cui corpo è la Natura e Dio è l’anima;

That, changed through all, and yet in all the same,
che cambia sempre eppure resta la stessa,

Great in the earth, as in th' ethereal frame,
grande nella terra, come come nella sfera celeste,

Warms in the sun, refreshes in the breeze,
riscalda al sole, rinfresca con la brezza,

Glows in the stars, and blossoms in the trees,
splende nelle stelle, fiorisce tra gli alberi,

Lives through all life, extends through all extent,
vive nella vita, si estende e si distende,

Spreads undivided, operates unspent:
si diffonde indivisa, opera senza tempo:

Breathes in our soul, informs our mortal part;
respira la nostra anima, guida la nostra parte mortale;

As full, as perfect, in a hair as heart;
completa, perfetta, in un capello come nel cuore;

As full, as perfect, in vile man that mourns
completa, perfetta, tanto nel pavido uomo

As the rapt Seraphim, that sings and burns:
quanto nell’estasiato Serrafino che canta e arde:

To him no high, no low, no great, no small—
a lui non alto, nè umile, non grande, nè piccolo,

He fills, he bounds, connects, and equals all....
egli riempie, lega, collega e eguaglia tutti ...

All nature is but art, unknown to thee:
Tutta la natura non è che arte, a te sconosciuta:

All chance, direction, which thou canst not see:
tutto a caso, senza che tu possa capire:

All discord, harmony not understood;
tutto in disordine, armonia incomprensibile;

All partial evil, universal good.
tutto male parziale, ma bene universale.
( )
  AntonioGallo | Nov 2, 2017 |
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Alexander Popeautor principaltodas as ediçõescalculado
Appelbaum, StanleyEditorautor principaltodas as ediçõesconfirmado

Pertence à Série da Editora

Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Do not combine with other works containing different poems
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

Aside from the celebrated title poem -- a survey of the nature of the universe and man's place in it -- this collection features "The Rape of the Lock," "Ode on Solitude," "The Dying Christian to His Soul," "Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady," "Epistle to Dr. Arbuthnot" and more.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.73)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5
3 6
3.5 1
4 12
4.5
5 6

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 208,437,765 livros! | Barra de topo: Sempre visível