Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

The Song of Igor's Campaign

por Anonymous

Outros autores: Ver a secção outros autores.

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
1823149,375 (4.25)5
A chivalric expedition is undertaken in the late 12th century by a minor prince in the land of Rus' to defeat, against overwhelming odds, a powerful alliance in a neighboring territory. The anonymous poet who chronicled this adventure packed unprecedented metaphorical agility, keenness of observation, and fascinating imagery into the lean and powerful tale of the doomed campaign. Discovered in the late 18th century and only narrowly distributed, the original manuscript was destroyed in a fire, leading to endless debate about the provenance and authenticity of the extant versions. It also served as the basis of Borodin's opera Prince Igor. Translated by Vladimir Nabokov, the verses that constitute The Song of Igor's Campaign are presented in their original rhyme and meter, and Nabokov's extensive annotations provide illuminations on all the aspects of the text.… (mais)
Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 5 menções

Mostrando 3 de 3
Vladimir Nabokov's translation of Igor's defeat:
From early morn to eve,
and from eve to dawn,
tempered arrows fly,
sabers resound against helmets,
steel lances crack.
In the field unknown, midst the Kuman land,
the black sod under hooves
was sown with bones
and irrigated with gore.
As grief they came up
throughout the Russian land.

What dins unto me,
what rings unto me?
Early today, before the effulgences,
Igor turns back his troops:
he is anxious about his dear brother Vsevolod.
They fought one day;
they fought another,
on the third, toward noon,
Igor's banners fell.
Here the brothers parted
on the bank of the swift Kayala.
Here was a want of blood-wine;
here the brave sons of Rus
finished the feast -
got their in-laws drunk,
and themselves lay down
in defense of the Russian land.

The grass droops with condolements
and the tree with sorrow
bends to the ground.
For now, brothers, a cheerless tide has set in;
now the wild has covered the strong;
Wrong has risen among the forces
of Dazhbog's grandson;
in the guise of a maiden
[Wrong] has stepped into Troyan's land;
she clapped her swan wings
on the blue sea by the Don,
and clapping, decreased rich times.
  Mary_Overton | May 20, 2014 |
Really appallingly awkward translation full of grotesque Latinisms (vatic Bayan etc.) . the original story may be good, but this version is terrible. ( )
  antiquary | Oct 1, 2009 |
От издателя:
Впервые русскоязычный читатель знакомится с подготовленным Владимиром Набоковым изданием великого памятника древнерусской словесности. Свой перевод памятника Набоков снабдил предисловием и комментарием, в которых предстает перед читателем как исследователь с оригинальным подходом к бессмертному творению безвестного автора. С историей создания этого уникального труда знакомит статья В.П. Старка, подготовившего издание. Своеобразию набоковского перевода посвящена статья Н.М. Жутовской, осуществившей перевод предисловия и комментария на русский язык. Наряду с английским текстом набоковского перевода печатается также древнерусский текст "Слова" в реконструкции Д.С. Лихачева с иллюстрациями Натальи Гончаровой, впервые в полном составе воспроизводимыми с раритетного немецкого издания 1923 г. Этим иллюстрациям посвящена статья О.А. Белобровой и указатель Н.К. Телетовой, связывающий иллюстрации с текстом "Слова". ( )
  vnmlibrary | Oct 18, 2008 |
Mostrando 3 de 3
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (46 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Anonymousautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Bazzarelli, EridanoEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Favorsky, VladimirIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Jakobson, RomanEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Likhachov, DmitryTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Nabokov, VladimirTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Nabokov, VladimirTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Petrova, IrinaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Poggioli, RenatoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Raab, HaraldTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rilke, Rainer MariaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

A chivalric expedition is undertaken in the late 12th century by a minor prince in the land of Rus' to defeat, against overwhelming odds, a powerful alliance in a neighboring territory. The anonymous poet who chronicled this adventure packed unprecedented metaphorical agility, keenness of observation, and fascinating imagery into the lean and powerful tale of the doomed campaign. Discovered in the late 18th century and only narrowly distributed, the original manuscript was destroyed in a fire, leading to endless debate about the provenance and authenticity of the extant versions. It also served as the basis of Borodin's opera Prince Igor. Translated by Vladimir Nabokov, the verses that constitute The Song of Igor's Campaign are presented in their original rhyme and meter, and Nabokov's extensive annotations provide illuminations on all the aspects of the text.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (4.25)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 2
3.5 1
4 4
4.5
5 10

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 204,458,052 livros! | Barra de topo: Sempre visível