Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

Homeric Hymns (Penguin Classics) por Homer
A carregar...

Homeric Hymns (Penguin Classics) (edição 2003)

por Homer (Autor)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
1,480139,485 (3.8)21
'With fair-tressed Demeter, the sacred goddess, my song begins,With herself and her slim-ankled daughter, whom Aidoneus onceAbducted...'Most people are familiar, at least by repute, with the two great epics of Homer, the Iliad and the Odyssey, but few are aware that other poems survive that were attributed to Homer in ancient times. The Homeric Hymns are now known to be the work of various poets working in the same tradition,probably during the seventh and sixth centuries BC. They honour the Greek gods, and recount some of the most attractive of the Greek myths. Four of them (Hymns 2-5) stand out by reason of their length and quality. The Hymn to Demeter tells what happened when Hades, lord of the dead, abductedPersephone, Demeter's daughter. The Hymn to Apollo describes Apollo's birth and the foundation of his Delphic oracle. In the Hymn to Hermes Apollo's cattle are stolen by a felonious infant - Hermes, god of thieves. In the Hymn to Aphrodite the goddess of love herself becomes infatuated with amortal man, the Trojan prince Ankhises.… (mais)
Membro:steady277
Título:Homeric Hymns (Penguin Classics)
Autores:Homer (Autor)
Informação:Penguin Classics (2003), Edition: 4th Printing, 174 pages
Colecções:A sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Pormenores da obra

Homeric Hymns por Homer

A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 21 menções

Mostrando 1-5 de 13 (seguinte | mostrar todos)
Beautiful translations.

Unfortunate that the majority of the hymns are so short as the longer ones are great. ( )
  EroticsOfThought | Feb 27, 2018 |
This easy-ro-read translation also has great notes and a pronunciation guide at the back. These poems/verses/hymns are to the point and make it much easier to remember more about the different gods and goddesses. It's all starting to fit together in my head! ( )
  Dreesie | Nov 15, 2016 |
This is a beautiful addition to Penguin's compilation of texts from Greek antiquity. Alongside the Iliad, Odyssey, and Theogony, these hymns add another hue of perspective as to how the ancients related to the gods in the course of day to day public life (or, at very least, a glimpse into some of the traditions and beliefs that they followed).

Jules Cashford's translation aims principally for readability above literality. The result is a mesmerizing taste of another world, but yet a world that is that unlike of that of our own, where the wills and whims of powerful deities drag humanity into confusion, conflict... and meaning, and hope that an answer exists for the plight of human suffering. "As for human beings, I shall harm one and help another," says Apollo, "greatly bewildering the unenviable tribes of the human race." (541-542, p83) Evidently, we have been quite enthralled with the idea of "God's will" for a very long time.
  jamesshelley | Jun 14, 2016 |
29. The Homeric Hymns translated by Jules Cashford
with an introduction and notes by Nicholas Richardson
composition: Guesses are 600’s and 500’s bce, with the Hymn to Ares dating c400 ce
format: 208 page Paperback
acquired: December 2013 (influenced by review by StevenTX)
read: May 25-30
rating: 4.5 stars

I'm a little a loss to explain why I liked these so much or explain what I liked about them. Maybe I'm just fond of Greek mythology and any riff on them that made it through the vagaries of time will catch my interest. But there does seem to be something extra here. There is a reason Percy Bysshe Shelley translated so many of these, as did Chapman. Maybe it's just how the opening fragment to Dionysos says something to the affect: some people say you come of this place or that place, but, "I say they lie." Maybe is was the second poem on Demeter mourning lost Persephone, or just the brief description of Persephone grabbing the fated narcissus, "the flower shown so wondrously." Maybe it was the very ancient feel to the opening to Apollo's hymn describing him entering Olympus for the first time, arrow in bow, stretching the bow:

I shall remember,
may I not forget,
Apollo the archer.

The gods tremble at him
when he enters the house of Zeus,
they spring up when he comes near them,

they all spring up from their seats
when he stretches back his bow.
Only Leto waits beside Zeus who loves the thunder

She unstrings the bow, she closes the quiver,
taking it off his hands
off his strong shoulders,

...

But this excerpt is unique here. There is really nothing else in this collection that feels quote so ancient and bare as these first several lines to Apollo.

The Homeric Hymns don't have any clear origin. They follow the same poetic structure as the Iliad and the Odyssey, and there are apparent links to something like a school of Homer in the unreliable historical hints. But they have the feel of a collection of scraps leftover from something much more vast and mostly lost. Some of the poems are just a few lines, where as only five of them extend past 200 lines. The opening hymns to Dionysos and Demeter come from one text found in the 18th century and would otherwise be lost too - and most of that hymn to Dionysos is lost. They are a curious thing, a curious remnant. And they are also surprising resonant and often bring more color to these gods then Homer or Hesiod. There is a section on Hermes introducing Apollo to the lyre, in order to save his own skin, and Apollos first impression of this musical wonder. In another hymn Dionysos turns a boat in to a grape vine full of grapes...and the sailors into dolphins (hence to cover.) Ares's hymn appears to date from another era altogether, maybe 400 ad. But then he was no Greek favorite. Maybe they forgot him.

As I mentioned above, there are famous translations of these hymns and I suspect they put any modern, scholarly accurate translator to shame. Jules Cashford keeps it simple and, apparently, as accurate as she can. In doing so, she provided a nice intro and she preserves some aspects the texture of the texts. I think she did a very nice job. But then I also can't help thinking what a shame she didn't go farther. These poems really beg to be inspirations to poetry, not something merely to get translated right.

2016
https://www.librarything.com/topic/220674#5599452 ( )
1 vote dchaikin | Jun 1, 2016 |
These were surprisingly enjoyable. Well, I guess it is silly to be surprised – anything that is still in print well over a thousand years after its composition has probably got some fine qualities. But many of these poems/songs tell really compelling stories in beautiful, intense language. (I realize that part of the credit for the loveliness of the poetry goes to the translator, and, while admitting that I have no basis whatsoever for comparison, I think Thelma Sargent did a first class job here!)

I've seen The Homeric Hymns and Hesiod's Theogony mentioned regularly over the years in books about ancient literature, and I've tended to confuse the two. Hesiod's Works and Days & Theogony is now near the top of my TBR stack, but just flipping through it I can now see how the two differ. For starters, The Homeric Hymns are supposed, traditionally, to have been written by -- Homer. Sargent tells us in the short introduction that they are now believed to have been written a bit (maybe a hundred years or so?), later. Anyway, both tell stories about the Greek gods and goddesses in poetic form. Both invoke the aid of the Muses to tell their stories. Theogony tells the story of the birth of the cosmos and also of the gods, starting with Gaia and following through the coming to power of Zeus and the other Oympian gods. The Homeric Hymns sticks to the Olympians, and, rather than telling one “long” story (both books are actually quite short), it is a collection of individual poems to various gods, in no particular order that I could see. Of the thirty-three poems, eight are long-ish (I think the longest is “To Hermes,” at sixteen pages) and tell engaging, action- packed stories, and the remaining twenty-five are short and feel more like invocations or addresses – Sargent suggests that the short ones might have preceded longer recitations.

Some of the stories were familiar, such as that of Demeter and Persephone, though even that was an especially lovely telling. Others were less familiar, such as that of Aphrodite and Anchises, the father of Aeneas. I knew the basics of that one, from the Aeneid, I think, but here I got the intimate details (nothing graphic!) of Aphrodite's seduction of Anchises, and of her deeply conflicted feelings about her feelings of lust for a mortal. And the story of Apollo's founding of the oracle at Delphi was new to me, at least in the form told here. “To Hermes” and “To Demeter” were both particularly good – vivid and exciting – but all the eight story-length poems are good. Despite the current opinion that these were not written by Homer, they would go nicely with a study of the Iliad and the Odyssey. The shorter pieces seem fairly negligible, but the longer ones are lovely and memorable. ( )
1 vote meandmybooks | Nov 26, 2015 |
Mostrando 1-5 de 13 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (75 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Homerautor principaltodas as ediçõescalculated
Athanassakis, Apostolos N.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Boer, CharlesTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cashford, JulesTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Evelyn-White, Hugh G.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Humbert, JeanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Murnachan, SheilaIntroduction and Notesautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rayor, Diane J.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Richardson, NicholasNotesautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ruden, SarahTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Sargent, ThelmaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Prémios e menções honrosas
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Antidôron to John and Kirsten (Athanassakis translation)
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Some, O divine Eiraphiotes, say that Drakanon was your birthplace,
but others claim it was at the wind-swept island of Ikaros, others at Naxos,
and others by the deep-eddying river Alpheios
that Semele conceived and bore you to Zeus who delights in thunder;
And, O lord, some liars say you were born
at Thebes when in truth the father of gods and men
gave birth to you and kept you well out of the sight of men and of white-armed Hera.
(Athanassakis translation)
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Língua original
DDC/MDS canónico
Canonical LCC

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (2)

'With fair-tressed Demeter, the sacred goddess, my song begins,With herself and her slim-ankled daughter, whom Aidoneus onceAbducted...'Most people are familiar, at least by repute, with the two great epics of Homer, the Iliad and the Odyssey, but few are aware that other poems survive that were attributed to Homer in ancient times. The Homeric Hymns are now known to be the work of various poets working in the same tradition,probably during the seventh and sixth centuries BC. They honour the Greek gods, and recount some of the most attractive of the Greek myths. Four of them (Hymns 2-5) stand out by reason of their length and quality. The Hymn to Demeter tells what happened when Hades, lord of the dead, abductedPersephone, Demeter's daughter. The Hymn to Apollo describes Apollo's birth and the foundation of his Delphic oracle. In the Hymn to Hermes Apollo's cattle are stolen by a felonious infant - Hermes, god of thieves. In the Hymn to Aphrodite the goddess of love herself becomes infatuated with amortal man, the Trojan prince Ankhises.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.8)
0.5
1
1.5 2
2 7
2.5 1
3 27
3.5 7
4 53
4.5 4
5 24

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 163,443,397 livros! | Barra de topo: Sempre visível