Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.
Resultados dos Livros Google
Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.
Driven by the fear of encroaching death, an elderly woman describes to a write a long letter to her granddaughter, in the shape of a diary. Part love letter and part confession, it is most importantly a bequest from an old woman at last brave enough to acknowledge that she has too long repressed her feelings and submitted to convention. Reliving everything that has happened to her she seeks to remind her granddaughter that the one worthwhile journey in life to the centre of oneself, in search of that original voice we all guard deep inside.… (mais)
"Eppure tutta questa libertà, questa apparente felicità, col passare del tempo la sentivo sempre più falsa, più forzata" (p. 96)
"L'unico maestro che esiste, l'unico vero e credibile è la propria coscienza. Per trovarla bisogna stare in silenzio - da soli e in silenzio - bisogna stare sulla nuda terra, nudi e senza nulla intorno come se se si fosse già morti" (p. 144)
"Sai ferma, in silenzio, e ascolta il tuo cuore" (p. 165) ( )
Olga, a las puertas de la muerte, explica a su nieta la manera de conseguir que cada camino que tomemos en la vida está guiado por nuestro corazón, y que cada traspiés que suframos pueda mitigarse luchando con valentía contra el azar.
Informação do Conhecimento Comum em italiano.Edite para a localizar na sua língua.
O Shiva, che cos'è la tua realtà? Che cos'è quest'universo colmo di stupore? Che cosa forma il seme? Chi fa da mozzo alla ruota dell'universo? Che cos'è questa vita al di là della forma che pervade le forme? Come possiamo entrarvi pienamente, al di sopra dello spazio e del tempo, dei nomi e dei connotati? Chiarisci i miei dubbi! Da un testo sacro dello shivaismo kashmiro
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em italiano.Edite para a localizar na sua língua.
A Pietro
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em italiano.Edite para a localizar na sua língua.
Opicina, 16 novembre 1992 Sei partita da due mesi e da due mesi, a parte una cartolina nella quale mi comunicavi di essere ancora viva, non ho tue notizie. Questa mattina, in giardino, mi sono fermata a lungo davanti alla tua rosa.
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês.Edite para a localizar na sua língua.
“Und wenn sich dann viele verschiedene Wege vor dir auftun, und du nicht weißt, welchen du einschlagen sollst, dann überlasse es nicht dem Zufall, sondern setz dich hin und warte. Atme so tief und vertrauensvoll, wie du an dem Tag geatmet hast, als du auf die Welt kamst, lass dich von nichts ablenken, warte, warte noch ein wenig. Lausche still und schweigend auf dein Herz. Und wenn es dann zu dir spricht, steh auf und geh, geh, wohin dein Herz dich trägt.”
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em italiano.Edite para a localizar na sua língua.
E quando poi davanti a te si apriranno tante strade e non saprai quale prendere, non imboccarne una a caso, ma siediti e aspetta. Respira con la profondità fiduciosa con cui hai respirato il giorno in cui sei venuta al mondo, senza farti distrarre da nulla, aspetta e aspetta ancora. Stai ferma, in silenzio, e ascolta il tuo cuore. Quando poi ti parla, alzati e va' dove lui ti porta.
Driven by the fear of encroaching death, an elderly woman describes to a write a long letter to her granddaughter, in the shape of a diary. Part love letter and part confession, it is most importantly a bequest from an old woman at last brave enough to acknowledge that she has too long repressed her feelings and submitted to convention. Reliving everything that has happened to her she seeks to remind her granddaughter that the one worthwhile journey in life to the centre of oneself, in search of that original voice we all guard deep inside.