Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

Vai e não voltes tão depresa (2001)

por Fred Vargas

Outros autores: Emily Hare (Maps)

Outros autores: Ver a secção outros autores.

Séries: Chief Inspector Adamsberg (3)

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
1,6345410,856 (3.94)114
Set in Paris, Fred Vargas's novel addresses a particularly serious and chilling case of murder. Superintendent Adamsberg loves mysteries but when the town crier begins reading disturbing messages that have been slipped in between the daily news, he knows this is no ordinary crime.
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 114 menções

Inglês (37)  Francês (6)  Espanhol (4)  Italiano (2)  Holandês (2)  Alemão (1)  Dinamarquês (1)  Todas as línguas (53)
Mostrando 1-5 de 53 (seguinte | mostrar todos)
312
  PlayerTwo | Apr 20, 2024 |
As always, a clever, twisted and implausible plot, but a fun read ( )
  cspiwak | Mar 6, 2024 |
Alguien ha pintado un cuadro negro, invertido, con la base ancha, sobre cada una de las trece puertas de un edificio del distrito 18 de París. Debajo, aparecen tres letras, CLT. El comisario Adamsberg las fotografía y titubea: ¿es una simple pintada o una amenaza? En el otro extremo de la ciudad, Joss, el viejo marino bretón que se ha convertido en pregonero de noticias, está perplejo. Desde hace tres semanas, en cuanto cae la noche, una mano desliza incomprensibles misivas en su buzón. ¿Se trata de un bromista? ¿Es un loco? Su bisabuelo le murmura al oído: "Ten cuidado, Joss, no sólo hay cosas bonitas en la cabeza del hombre".
  Natt90 | Nov 22, 2022 |
Very stylish murdery mystery (roman policier). Lots of Parisian atmo and it was even a bit courtly. The police inspector protagonist, Adamsberg, reminds me of Columbo. (The europeans were crazy for him as I recall.) But he has more depth than that and I really enjoyed this book. ( )
  Je9 | Aug 10, 2021 |
Adamsberg batte Evangelisti 5 a 3.
Beh, il risultato è puramente indicativo della vittoria, non c'è nessun significato preciso dietro i numeri.
Però resta il fatto che il commissario Adamsberg uscirebbe nettamente vincitore in un'ipotetica sfida con le altre creature di Fred Vargas. Perché?
Io direi fortuna: al commissario Adamsberg è capitato per caso di trovarsi in una storia più intrigante di quelle toccate in sorte ai simpatici storici/detective, una storia coinvolgente, ben costruita e ricca di suspence.
Tutto qui?
Beh, si.. si tratta di un giallo estivo d'altronde.. profondamente onesto, ma anche profondamente semplice, che non si presta a seconde letture o a interpretazioni intellettuali, solo una storia misteriosa che ti spinge ad arrivare fino alla fine e dei personaggi che non vedi l'ora di rincontrare in un altro libro. ( )
  JoeProtagoras | Jan 28, 2021 |
Mostrando 1-5 de 53 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (2 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Vargas, FredAutorautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Hare, EmilyMapsautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Balmelli, MauriziaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bellos, DavidTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Botto, MargheritaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Celebini, DubravkaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Churakovoĭ, O.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Elligers, AnneTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Heckscher, EinarTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kybal, TomášTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Luoma, MarjaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Matchunakǭn, AthichāTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Melichárková, EvaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Mock, DavinaDesignerautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pavlič, JanaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pollé, RosaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Reis, Augusto Afonso dosTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Riestra, BlancaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Scheffel, TobiasTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tang, JesperTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Trà̂n, ĐĩnhTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wildsmith, MichaelCover photographautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
When manie woormes breede of putrefaction of the earth: toade stooes and rotten herbes abound: The Fruites and beastes of the earth are unsavoury: The wine becomes muddie: manie birds and beastes flye from that place.
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Joss's settled view was that folks walk faster in Paris than they do in Le Guilvenec, the fishing village where he'd grown up.
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Original French title = Pars vite et reviens tard
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (1)

Set in Paris, Fred Vargas's novel addresses a particularly serious and chilling case of murder. Superintendent Adamsberg loves mysteries but when the town crier begins reading disturbing messages that have been slipped in between the daily news, he knows this is no ordinary crime.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.94)
0.5
1 1
1.5 4
2 13
2.5 3
3 76
3.5 45
4 188
4.5 19
5 107

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 206,004,746 livros! | Barra de topo: Sempre visível