Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

The Woman in the Dunes por Kobo Abe
A carregar...

The Woman in the Dunes (original 1962; edição 1991)

por Kobo Abe

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaDiscussões / Menções
2,527534,285 (3.82)1 / 140
In this famous postwar Japanese novel, the first of Abe's to be translated into English, Niki Jumpei, an amateur entomologist in pursuit of a rare specimen of beetle, wanders into a strange seaside village, whose residents all live in sandpits. He is taken prisoner, and, along with a widow cast out by the community, he is forced to move into her sandpit and continually shovel away the sand that threatens to take over the village. In Niki's struggles to escape his prison and his developing relationship with the woman, he gradually comes to understand the existential nature of life.… (mais)
Membro:ckm63
Título:The Woman in the Dunes
Autores:Kobo Abe
Informação:Vintage (1991), Edition: Reissue, Paperback
Colecções:A sua biblioteca
Avaliação:***
Etiquetas:Nenhum(a)

Pormenores da obra

The Woman in the Dunes por Kōbō Abe (1962)

  1. 100
    The Metamorphosis por Franz Kafka (freddlerabbit, chrisharpe)
  2. 70
    Waiting for Godot: A Tragicomedy in Two Acts por Samuel Beckett (christiguc)
  3. 41
    The Collector por John Fowles (Akkun)
  4. 10
    The Invention of Morel por Adolfo Bioy Casares (chrisharpe)
  5. 00
    The Strange Library por Haruki Murakami (CGlanovsky)
    CGlanovsky: protagonists wind-up imprisoned in surreal and somewhat absurd circumstances
  6. 11
    Mr. Palomar por Italo Calvino (freddlerabbit)
  7. 00
    Girl in Landscape por Jonathan Lethem (freddlerabbit)
  8. 01
    The Castle por Franz Kafka (Liondancer)
    Liondancer: Reading the cover text, I spontaneously thought "Kafka on the shore" (not meaning the same-name book by Haruki Murakami)
  9. 01
    The Sense of an Ending por Julian Barnes (freddlerabbit)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Mostrando 1-5 de 53 (seguinte | mostrar todos)
The book’s protagonist describes his predicament of being trapped in a sand dune to do menial, Sisyphian labor “The Terrors of Ant Hell”, which, incidentally, serves as an apt description of this odd book. I tried to read his situation as a general allegory for the meaningless trappings of modern “adulthood”, but even that seemed too trite a lens. I certainly know a lot more about sand than I did going in, though, if that counts for anything, but would not recommend this to anyone else. ( )
  jiyoungh | May 3, 2021 |
An amateur entomologist is wandering the dunes looking for rare beetles and seeks shelter for the night in a village. The elders direct him to the home of a woman whose house is in a sand pit. He′s lowered in and thus begins his captivity, endlessly shoveling to keep the house from being subsumed by sand.

At first the sand is a scientific phenomena; it′s properties, composition, and movement are discussed in an interesting, academic way. But gradually the sand becomes a character in and of itself, and its weight and endless encroachment seem deliberately menacing. It falls on the house and strains the timbers, it seeps through the ceiling and requires that the man sleep with a towel over his face, it invades every crease of clothing and skin, it gets in his mouth and eyes. It is increasingly claustrophobic both physically and psychologically.

Equally unsettling is the relationship between the the man and the woman who lives there. She is never named, and it is unclear whether she is there willingly or not. She is an amorphous being who may be a tacit jailkeeper, an ignorant dupe, a fellow prisoner, or a simple villager who has drunk the Kool-Aid. She becomes the target of the man′s anger, defiance, despair, and frustration. Her passiveness is annoying, and because her character is never fleshed out, it is hard to either sympathize with her or hate her. It makes it harder to judge the man′s treatment of her, because we don′t know what she is.

In turn, it′s not clear exactly what the novel is either. Is it a metaphor for the futility of work and life? Is it a psychological novel about a captive′s changing mindset and emotional state? Is it all a hallucination or schizophrenic nightmare?

Although I found the book unsettling and tense, I enjoyed the vivid imagery and unusual premise. I haven′t read enough Japanese literature to know how it fits into the canon thematically or style-wise, but I would recommend the book to those who enjoy Kafka or are seeking something different. ( )
  labfs39 | Mar 11, 2021 |
A wonderful Kafka-ish tale wrapped in an okay, very mid-century novel, and stuffed nearly to death with bad mid-century-existentialist 'philosophy.' The conceit is great: man gets trapped in a house amidst sand dunes; he and the woman who lives there have to continuously excavate the sand that threatens to destroy the house; he meditates ways to escape. The novelistic stuff is okay, but surprisingly recognizable as a Sixties period piece: lots of obviously unreliable free indirect and 'dramatic irony'.

The 'philosophy' is dreadful. Sex and death and existence and big themes and none of it really tied to anything interesting at all. I like lots of thought in my books, but this one made it pretty clear that for me to really care that thought has to be about something, and the so-called major themes are not something. ( )
  stillatim | Oct 23, 2020 |
Interesting book. Strange Premise. I was down that hole for the whole book looking up at the sky. I've never really been claustrophobic but I could imagine this would be a book to avoid if you were. The premise, simply put, is of a man who is held captive down a sunken shaft in the dunes where a single dwelling is constantly threatened with the engulfment of the ever blowing sand. The only thing that holds this terrible fate at bay is to spend the time digging the sand out and for your captors to hoist it away in exchange for supplies. The woman of the title is the sole occupant of the house before the arrival of the man.

I guess you could read this story as a parallel of anyone's life in any country. Whilst being a Japanese novel it's inner truth is more global. I'm glad I read it ( )
  Ken-Me-Old-Mate | Sep 24, 2020 |
Sand under your tongue
in the corner of your eyes
caked to sweaty skin. ( )
  Eggpants | Jun 25, 2020 |
Mostrando 1-5 de 53 (seguinte | mostrar todos)
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (19 possíveis)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Kōbō Abeautor principaltodas as ediçõescalculated
Abe, MachiIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cornips, ThérèseTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Gross, AlexArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Mitchell, DavidIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Saunders, E. DaleTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Locais importantes
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Prémios e menções honrosas
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Wo keine Strafe droht,
fehlt es auch
an der Lust zu fliehen.
罰がなければ、逃げるたのしみもない
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Eines Tages im August verschwand ein Mann.
八月のある日、男が一人、行方不明になった。
Citações
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Es gibt wahrhaftig kein wunderlicheres, so von Neid zerfressenes Wesen wie einen Schullehrer! Da strömen die Schüler Jahr für Jahr gleich einem Fluß an ihm vorbei, nur er selber bleibt wie ein tief auf dem Grund des Flusses liegender Stein zurück. Er kann wohl anderen von Hoffnungen erzählen, aber ihm selber sind sie nicht erlaubt. Er kommt sich nutzlos vor und verfällt entweder in selbstquälerischen Trübsinn oder wird ein Moralprediger, der anderen vorschreiben will, wie sie zu leben haben. Eigenwilligkeit und Tatkraft anderer müssen ihm schon deswegen zuwider sein, weil er selber sich aus tiefster Seele danach sehnt.
"... Schriftsteller werden zu wollen, bedeutet, von Egoismus besessen zu sein; man will sich von einer Marionette dadurch unterscheiden, daß man selber als Puppenspieler in Erscheinung tritt. Insofern unterscheidet man sich nicht wesentlich von Frauen, die ein Make-up benutzen."

"Das ist zu hart formuliert! Aber wenn sie schon das Wort Schriftsteller in diesem Sinne gebrauchen, sollten Sie wenigstens bis zu einem gewissen Grad zwischen einem Schriftsteller und dem Schreiben unterscheiden!"

"Ja, genau das meine ich. Eben aus diesem Grund wollte ich Schriftsteller werden. Und wenn mir das nicht gelingt, sehe ich nicht ein, weshalb ich schreiben sollte!"
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
(Carregue para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
DDC/MDS canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

In this famous postwar Japanese novel, the first of Abe's to be translated into English, Niki Jumpei, an amateur entomologist in pursuit of a rare specimen of beetle, wanders into a strange seaside village, whose residents all live in sandpits. He is taken prisoner, and, along with a widow cast out by the community, he is forced to move into her sandpit and continually shovel away the sand that threatens to take over the village. In Niki's struggles to escape his prison and his developing relationship with the woman, he gradually comes to understand the existential nature of life.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Ligações Rápidas

Capas populares

Avaliação

Média: (3.82)
0.5 2
1 11
1.5 1
2 39
2.5 8
3 115
3.5 44
4 225
4.5 38
5 140

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 157,852,798 livros! | Barra de topo: Sempre visível