Picture of author.
286 Works 1,478 Membros 4 Críticas

About the Author

Inclui os nomes: Lexham, Lexham Press

Obras por Lexham Press

4Q19 Exodus h 6 exemplares
4Q98g Psalms x 5 exemplares
4Q99 Job a 5 exemplares
4Q100 Job b 5 exemplares
4Q101 paleoJob c 5 exemplares
4Q102 Proverbs a 5 exemplares
4Q103 Proverbs b 5 exemplares
4Q104 Ruth a 5 exemplares
4Q105 Ruth b 5 exemplares
4Q106 Canticles a 5 exemplares
4Q107 Canticles b 5 exemplares
4Q109 Qohelet a 5 exemplares
4Q108 Canticles c 5 exemplares
4Q110 Qohelet b 5 exemplares
4Q98e Psalms v 5 exemplares
4Q111 Lamentations 5 exemplares
4Q112 Daniel a 5 exemplares
4Q113 Daniel b 5 exemplares
4Q114 Daniel c 5 exemplares
4Q115 Daniel d 5 exemplares
4Q116 Daniel e 5 exemplares
4Q117 Ezra 5 exemplares
4Q118 Chronicles 5 exemplares
4Q98f Psalms w 5 exemplares
4Q98a Psalms r 5 exemplares
4Q98d Psalms u 5 exemplares
4Q85 Psalms c 5 exemplares
4Q72b Jeremiah e 5 exemplares
4Q73 Ezekiel a 5 exemplares
4Q74 Ezekiel b 5 exemplares
4Q75 Ezekiel c 5 exemplares
4Q76 Minor Prophets a 5 exemplares
4Q77 Minor Prophets b 5 exemplares
4Q78 Minor Prophets c 5 exemplares
4Q79 Minor Prophets d 5 exemplares
4Q80 Minor Prophets e 5 exemplares
4Q81 Minor Prophets f 5 exemplares
4Q82 Minor Prophets g 5 exemplares
4Q83 Psalms a 5 exemplares
4Q86 Psalms d 5 exemplares
4Q98c Psalms t 5 exemplares
4Q87 Psalms e 5 exemplares
4Q88 Psalms f 5 exemplares
4Q89 Psalms g 5 exemplares
4Q90 Psalms h 5 exemplares
4Q91 Psalms j 5 exemplares
4Q92 Psalms k 5 exemplares
4Q93 Psalms l 5 exemplares
4Q95 Psalms n 5 exemplares
4Q96 Psalms o 5 exemplares
4Q97 Psalms p 5 exemplares
4Q98 Psalms q 5 exemplares
4Q98b Psalms s 5 exemplares
4Q131 Phylactery D 5 exemplares
4Q128 Phylactery A 5 exemplares
8Q2 Psalms 5 exemplares
5Q5 Psalms 5 exemplares
5Q6 Lamentations a 5 exemplares
5Q7 Lamentations b 5 exemplares
6Q1 paleoGenesis 5 exemplares
6Q2 paleoLeviticus 5 exemplares
6Q3 papDeuteronomy? 5 exemplares
6Q4 papKings 5 exemplares
6Q5 papPsalm 78 (?) 5 exemplares
6Q6 Canticles 5 exemplares
6Q7 papDaniel 5 exemplares
7Q1 Exodus 5 exemplares
8Q1 Genesis 5 exemplares
8Q3 Phylactery 5 exemplares
5Q3 Isaiah 5 exemplares
8Q4 Mezuzah 5 exemplares
11Q1 paleoLeviticus a 5 exemplares
11Q2 Leviticus b 5 exemplares
11Q3 Deuteronomy 5 exemplares
11Q4 Ezekiel 5 exemplares
11Q5 Psalms a 5 exemplares
11Q6 Psalms b 5 exemplares
11Q7 Psalms c 5 exemplares
11Q8 Psalms d 5 exemplares
11Q9 Psalms e? 5 exemplares
5Q4 Amos 5 exemplares
5Q2 Kings 5 exemplares
4Q129 Phylactery B 5 exemplares
4Q142 Phylactery O 5 exemplares
4Q130 Phylactery C 5 exemplares
4Q72 Jeremiah c 5 exemplares
4Q132 Phylactery E 5 exemplares
4Q133 Phylactery F 5 exemplares
4Q134 Phylactery G 5 exemplares
4Q135 Phylactery H 5 exemplares
4Q136 Phylactery I 5 exemplares
4Q137 Phylactery J 5 exemplares
4Q138 Phylactery K 5 exemplares
4Q139 Phylactery L 5 exemplares
4Q140 Phylactery M 5 exemplares
4Q141 Phylactery N 5 exemplares
4Q143 Phylactery P 5 exemplares
5Q1 Deuteronomy 5 exemplares
4Q144 Phylactery Q 5 exemplares
4Q145 Phylactery R 5 exemplares
4Q146 Phylactery S 5 exemplares
4Q149 Mezuzah A 5 exemplares
4Q150 Mezuzah B 5 exemplares
4Q151 Mezuzah C 5 exemplares
4Q152 Mezuzah D 5 exemplares
4Q153 Mezuzah E 5 exemplares
4Q154 Mezuzah F 5 exemplares
4Q155 Mezuzah G 5 exemplares
4Q576 Genesis n 5 exemplares
4Q72a Jeremiah d 5 exemplares
4Q84 Psalms b 5 exemplares
4Q71 Jeremiah b 5 exemplares
4Q8a Genesis h2 5 exemplares
2Q17 Ruth b 5 exemplares
3Q1 Ezekiel 5 exemplares
3Q2 Psalms 5 exemplares
3Q3 Lamentations 5 exemplares
4Q1 Genesis-Exodus a 5 exemplares
4Q2 Genesis b 5 exemplares
4Q3 Genesis c 5 exemplares
4Q4 Genesis d 5 exemplares
4Q5 Genesis e 5 exemplares
4Q6 Genesis f 5 exemplares
4Q7 Genesis g 5 exemplares
4Q8 Genesis h1 5 exemplares
2Q15 Job 5 exemplares
4Q70 Jeremiah a 5 exemplares
4Q10 Genesis k 5 exemplares
4Q12 paleoGenesis m 5 exemplares
4Q13 Exodus b 5 exemplares
4Q14 Exodus c 5 exemplares
4Q15 Exodus d 5 exemplares
4Q16 Exodus e 5 exemplares
4Q18 Exodus g 5 exemplares
2Q16 Ruth a 5 exemplares
2Q14 Psalms 5 exemplares
4Q22 paleoExodus m 5 exemplares
1Q12 Psalms c 5 exemplares
1Q Isaiah a 5 exemplares
1Q Isaiah b 5 exemplares
1Q1 Genesis 5 exemplares
1Q2 Exodus 5 exemplares
1Q4 Deuteronomy a 5 exemplares
1Q5 Deuteronomy b 5 exemplares
1Q6 Judges 5 exemplares
1Q7 Samuel 5 exemplares
1Q8 Isaiah 5 exemplares
1Q9 Ezekiel 5 exemplares
1Q10 Psalms a 5 exemplares
1Q11 Psalms b 5 exemplares
1Q71 Daniel a 5 exemplares
2Q13 Jeremiah 5 exemplares
1Q72 Daniel b 5 exemplares
2Q1 Genesis 5 exemplares
2Q2 Exodus a 5 exemplares
2Q3 Exodus b 5 exemplares
2Q4 Exodus c 5 exemplares
2Q5 paleoLeviticus 5 exemplares
2Q6 Numbers a 5 exemplares
2Q7 Numbers b 5 exemplares
2Q8 Numbers c 5 exemplares
2Q9 Numbers d 5 exemplares
2Q10 Deuteronomy a 5 exemplares
2Q11 Deuteronomy b 5 exemplares
2Q12 Deuteronomy c 5 exemplares
4Q21 Exodus k 5 exemplares
4Q9 Genesis j 5 exemplares
4Q24 Leviticus b 5 exemplares
4Q49 Judges a 5 exemplares
4Q50 Judges b 5 exemplares
4Q51 Samuel a 5 exemplares
4Q52 Samuel b 5 exemplares
4Q53 Samuel c 5 exemplares
4Q54 Kings 5 exemplares
4Q55 Isaiah a 5 exemplares
4Q56 Isaiah b 5 exemplares
4Q57 Isaiah c 5 exemplares
4Q59 Isaiah e 5 exemplares
4Q60 Isaiah f 5 exemplares
4Q61 Isaiah g 5 exemplares
4Q62 Isaiah h 5 exemplares
4Q62a Isaiah i 5 exemplares
4Q63 Isaiah j 5 exemplares
4Q64 Isaiah k 5 exemplares
4Q65 Isaiah l 5 exemplares
4Q66 Isaiah m 5 exemplares
4Q67 Isaiah n 5 exemplares
4Q68 Isaiah o 5 exemplares
4Q69 papIsaiah p 5 exemplares
4Q69a Isaiah q 5 exemplares
4Q69b Isaiah r 5 exemplares
4Q58 Isaiah d 5 exemplares
4Q48 Joshua b 5 exemplares
4Q37 Deuteronomy j 5 exemplares
4Q47 Joshua a 5 exemplares
4Q25 Leviticus c 5 exemplares
4Q26b Leviticus g 5 exemplares
4Q27 Numbers b 5 exemplares
4Q28 Deuteronomy a 5 exemplares
4Q29 Deuteronomy b 5 exemplares
4Q30 Deuteronomy c 5 exemplares
4Q31 Deuteronomy d 5 exemplares
4Q26a Leviticus e 5 exemplares
4Q33 Deuteronomy f 5 exemplares
4Q34 Deuteronomy g 5 exemplares
4Q35 Deuteronomy h 5 exemplares
4Q36 Deuteronomy i 5 exemplares
4Q32 Deuteronomy e 5 exemplares
4Q38 Deuteronomy k1 5 exemplares
4Q38a Deuteronomy k2 5 exemplares
4Q44 Deuteronomy q 5 exemplares
4Q43 Deuteronomy p 5 exemplares
4Q26 Leviticus d 5 exemplares
4Q42 Deuteronomy o 5 exemplares
4Q41 Deuteronomy n 5 exemplares
4Q40 Deuteronomy m 5 exemplares
4Q39 Deuteronomy l 5 exemplares
4Q38b Deuteronomy k3 5 exemplares
4Q8c Genesis h Title 4 exemplares
4Q482 Jubilees? 4 exemplares
4Q94 Psalms m 4 exemplares
Wadi Sdeir Genesis 4 exemplares
Wadi Murabaat 4 exemplares
Nah?al H?ever Psalms 2 exemplares
XJoshua 1 exemplar
Na?al ?ever Psalms 1 exemplar

Etiquetado

Conhecimento Comum

There is no Common Knowledge data for this author yet. You can help.

Membros

Críticas

Logos Hymnal includes hundreds of hymns for playback or reading, including fully searchable lyrics. This resource contains classic favorites, such as “Christ the Lord is Risen Today, “O For a Thousand Tongues,” “O Worship the King,” “When I Survey the Wondrous Cross,” and more. Use them for devotions, or have them playing in the background while you study God’s Word.
 
Assinalado
Rawderson_Rangel | Jun 11, 2022 |
I was quite excited when I saw that a new English translation of the Septuagint was coming out. I'm always interested in new Septuagint resources.

The Septuagint is an old, Greek translation of the Hebrew Old Testament. Some (or all?) of the manuscripts of the Septuagint that we have today are much older than the Hebrew manuscripts on which most of our English Old Testaments are based so it can be pretty useful in textual criticism and Bible study as well (Some quotations that the Apostles made, from the Septuagint, are significantly different than our current Hebrew Old Testament text).

If an English speaking person says they're quoting from "the Bible", we don't associate "the Bible" as only referring to one particular translation (unless you're KJV only). When we talk about the "Septuagint", it's sort of like saying "the Greek translation of the Old Testament", it's just a shorter way of saying it. There were several old, Greek translations of the Bible and we don't know which one is the 'original' one that was around in the Apostles' time and that they would have utilized. Also, there doesn’t seem to be a reason to think that there was only one Greek translation during the time of the Apostles, there may have been more than one, and good and bad translations, just like we have today with good and bad English translations. Since we don't know exactly which Greek Version(s) the Apostles used, it's good to have a variety of copies of the LXX, the English translation of the Greek translation in my case, since I don't really know Koine Greek.

This translation is a nice one to add to this list, it is particularly interesting because of the way they give more, unique translations that you may not have otherwise considered. For instance, in the Psalms, one of the "headers" I'm used to seeing is usually something like, "To the Chief Musician: A Psalm of David". In one of the other English LXXs I have, the NETS Bible, it is translated, "Regarding Completion. A Psalm. Pertaining to Dauid." Well, this new translation, has, "For the End: A Psalm of David". When I saw that it was a like a lightbulb turned on. "For THE END?" As in, the "End times", "last days", the end of the world?

I mentioned it to one of my sisters (who loves studying and learning koine Greek), and she looked up the word for "end" and it was telos, which is used in some other places in the Bible to refer to the end times (For instance, Matt. 24:13-14). That sort of put a whole new perspective on the Psalms, not that we didn't think any of them were prophetic before (obviously the Messianic ones were), it's just that, if this view is correct, many of these Psalms are directly said to be speaking about the end times. Some of them certainly sound eschatological, for instance, "Our God is a place of refuge and strength, a helper when afflictions find us very much. On account of this, we will not fear when the earth is troubled and the mountains are transferred in the hearts of the seas…Come, see the works of the Lord, which he set as wonders upon the earth. Removing wars until the ends of the earth, he will crush bow and shatter weapon…." (Psalm 45: 1-10)

Another interesting nuance in translation is Amos 9:1. The ASV (Using the Masoretic text) reads: "I saw the Lord standing beside the altar: and he said, Smite the capitals, that the thresholds may shake…"

Brenton's English LXX reads: "I saw the Lord standing on the altar: and he said, Smite the mercy-seat, and the porch shall be shaken"

The LEX reads, "I saw the Lord standing by the alter, and he said, 'Strike upon the lid of the Ark of the Covenant and the gateway will be shaken…"

That's interesting in that, if it is the Ark of the Covenant, then that would (If I remember correctly)be a later reference to it in the Old Testament, than in the current Hebrew Old Testament we use. I don't remember the Ark of the Covenant being mentioned again after the fall of Jerusalem to Nebuchadnezzar. Just an interesting thing.

You'll notice some significant/interesting differences between this text and the Masoretic. If you grab a Hebrew based Old Testament and turn to Daniel 11:1-2, I'll quote it from the ASV: "And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him. And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece."And then compare it to this English Septuagint: "And in the first year of King Cyrus, he spoke to me to strengthen me and to make me act valiantly. And now I have come to impart the truth to you. Look, three kings have arisen in Persia, and a fourth will arise…." That's a rather significant difference as it changes who the coming Kings are. Are we supposed to count starting from Darius or Cyrus? Makes for some interesting eschatological problems.

One of the main reasons the Septuagint is so interesting is that there are places in the New Testament where, when Christ and the Apostles quote certain texts from the Old Testament and their quotations line up significantly more with the LXX than with the Masoretic text. And that's where I want to explain a part in this translation that I didn't particularly like. In Psalm 39 (Psalm 40 in a 'regular' Bible) vs 7 is translated, "You did not want sacrifice and offering, but you restored a body to me." "Restored", instead of, "prepared" or "made" a body for me as English translators often render that word in translating the author of Hebrews' quotation of that verse in 10:5. Now some may point out that it's still better than the Masoretic text (the Hebrew text recension pretty much all of our Old Testaments are based on now), which doesn't say anything similar. The problem I have is that, to me, "Restored" sounds as though a body was had, taken away or lost, and then given back. It just seems to carry a different picture from how the author of Hebrews saw/read the text in Hebrews 10 (and the Greek word there seems to be the same as the one in Swete's Greek text for the Psalm). The author of Hebrews seemed to view that verse as indicating that a body was prepared for Christ to offer it as a sacrifice. Now I can see a way around it by saying, "well, look at it this way, 'restored' makes it seem as though He'd been given a body back that he'd had before, so maybe it could be referring to the resurrection of Christ." Ehh…maybe? But again, that's not how the writer of Hebrews seemed to read it.

Anyway, I felt like I had to get that out. Moving on now.

Be sure to read the Introduction to this translation, it's very interesting, telling about the translators'/editors' goal of making your experience in reading this translation like the experience of those originally reading the Greek translation. So instead of trying to bring the terminology to match today's culture, they "bring today's reader to the ancient culture", so if the language was originally not as gender inclusive as we would be today, they stick with the more gender exclusive language. If the original Greek translation of the Hebrew was a bit awkward, the English will read awkwardly, "The English translation should feel idiomatic where the Greek is idiomatic. It should feel formal where the Greek is formal. It should feel foreign where the Greek feels foreign. In other words, it is not only acceptable, it is positively desirable for the LES to feel like a translation, to the extent that the Greek readers would have been aware that they were reading a translation. Ideally, the translation should be as rough or as smooth as the Greek would have seemed to a Greek reader who knew no Hebrew…" I really appreciate that.

I like the format of this book as well. I don't want to check right now, but I’m pretty sure that all of my other English translations of the LXX have the text laid out in two columns on each page. This one only has one column of text, so it reads like a regular book. The cover is very beautiful as well, I was quite impressed just by its looks when I opened up the box.

I really like the LES overall. I own several English translations of the LXX, and I have never really found one that I prefer above the others, rather, I find all of them equally great study and reference resources to have around. This one is a great edition to any collection of Septuagints.

Many thanks to the folks at Lexham Press for sending me a free review copy of this book (My review did not have to be favorable).
… (mais)
 
Assinalado
SnickerdoodleSarah | Apr 30, 2020 |
 
Assinalado
birdsnare | May 16, 2019 |
 
Assinalado
birdsnare | May 16, 2019 |

You May Also Like

Estatísticas

Obras
286
Membros
1,478
Popularidade
#17,381
Avaliação
3.8
Críticas
4
ISBN
2

Tabelas & Gráficos