Página InicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquisar O Sítio Web
Este sítio web usa «cookies» para fornecer os seus serviços, para melhorar o desempenho, para analítica e (se não estiver autenticado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing está a reconhecer que leu e compreende os nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. A sua utilização deste sítio e serviços está sujeita a essas políticas e termos.

Resultados dos Livros Google

Carregue numa fotografia para ir para os Livros Google.

A carregar...

We'll to the Woods No More

por Edouard Dujardin

Outros autores: Ver a secção outros autores.

MembrosCríticasPopularidadeAvaliação médiaMenções
872311,535 (3.55)2
A delightful period piece of Paris in the late 1880's, We'll to the Woods No More ( Les lauriers sont coupes ) retains its importance as the first use of the monologue interieur and the inspiration for the stream-of-consciousness technique perfected by James Joyce. Dujardin's charming tale, told with insight and irony, recounts what goes on in the mind of a young man-about-town in love with a Parisian actress. Mallarme described the poetry of the telling as the instant seized by the throat." Originally published in France in 1887, the first English translation (by Joyce scholar Stuart Gilbert) was published by New Directions in 1938. In 1957 Leon Edel'sperceptive historical essay reintroduced the book as "the rare and beautiful case of a minor work which launched a major movement." "… (mais)
Nenhum(a)
A carregar...

Adira ao LibraryThing para descobrir se irá gostar deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 2 menções

Mostrando 2 de 2
Gezapig, grappig en innemend melodrama over de innerlijke zielenstrijd van een dandyeske rechtenstudent die aanpapt met een Parijs cabaretmeisje op het einde van de 19de eeuw: enerzijds wil hij haar veroveren en steekt zich in schulden voor haar, anderzijds worstelt hij met vreemde platonische ideeën en lonkt met voortduring naar andere vrouwen. Meer dan een gewone liefdesgeschiedenis dankzij de subtiele en intuïtieve stijl. Deze weinig bekende roman verscheen voor het eerst in 1887 en is vooral bekend omdat Dujardin er als eerste het literaire procédé van de 'monologue intérieur' (meesterlijk) gebruikte. Joyce heeft altijd beweerd dat hij bij 'Les lauriers sont coupés' de mosterd had gehaald voor onder meer 'Ulysses'. Maar dat is allemaal bijzaak, zoals vertaler Edu Borger stelt in zijn voorwoord: 'Al lezend vergeet men het historische belang, het is een fonkelend literair kleinood.' ( )
  MaerCat | Jan 7, 2017 |
James Joyce was supposedly influenced by Dujardin’s use of the ‘interior monologue’. Whether this is true or not, WE’LL TO THE WOODS NO MORE is a delightful story of a young man’s love for a Parisian actress. ( )
  zenosbooks | Feb 25, 2009 |
Mostrando 2 de 2
sem críticas | adicionar uma crítica

» Adicionar outros autores (1 possível)

Nome do autorPapelTipo de autorObra?Estado
Edouard Dujardinautor principaltodas as ediçõescalculado
Borger, EduTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Pertence à Série da Editora

Tem de autenticar-se para poder editar dados do Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Comum.
Título canónico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Locais importantes
Acontecimentos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Nota de desambiguação
Editores da Editora
Autores de citações elogiosas (normalmente na contracapa do livro)
Língua original
DDC/MDS canónico
LCC Canónico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (1)

A delightful period piece of Paris in the late 1880's, We'll to the Woods No More ( Les lauriers sont coupes ) retains its importance as the first use of the monologue interieur and the inspiration for the stream-of-consciousness technique perfected by James Joyce. Dujardin's charming tale, told with insight and irony, recounts what goes on in the mind of a young man-about-town in love with a Parisian actress. Mallarme described the poetry of the telling as the instant seized by the throat." Originally published in France in 1887, the first English translation (by Joyce scholar Stuart Gilbert) was published by New Directions in 1938. In 1957 Leon Edel'sperceptive historical essay reintroduced the book as "the rare and beautiful case of a minor work which launched a major movement." "

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo Haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Ligações Rápidas

Avaliação

Média: (3.55)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 6
3.5
4 4
4.5
5 1

É você?

Torne-se num Autor LibraryThing.

 

Acerca | Contacto | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blogue | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Legadas | Primeiros Críticos | Conhecimento Comum | 205,899,133 livros! | Barra de topo: Sempre visível